Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录


含义的翻译 章: 阿里欧姆拉尼   段:

Āli 'Imrān

الٓمٓ
Alif Laam Meem[1].
[1]. Ang Qur'an gilangkuban sa mga letra gikan sa Arabikong mga Alpabeto. Ang mga Arabo niadtong panahona sa diha nga ginapakanaog ang Pinadayag dili hitupngan sa ilang Hingpit nga Kahibalo sa Arabikong pinulongan apan sa dihang nga sila gihagit wala gayud sila makahimo sa pagdala ug kapitulo nga susama sa Qur'an. Bisan pa niini nga kamatuoran, si Allāh ang Labing Nahibalo sa dugang kahulogan niining maong mga letra.
阿拉伯语经注:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ
Ang Allāh, walay laing dios (nga angayan sa pagsimba) gawas Kaniya, ang Kanunay nga Buhi, ang Nagpalungtad sa tanan.
阿拉伯语经注:
نَزَّلَ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ
Siya nagpadayag nganha kanimo (Oh Muhammad) sa Libro (Qur’an) uban kamatuoran, nga nagpamatuod sa unsay nauna niini. Ug Iyang gipakanaug ang Torah ug ang Ebanghilyo.
阿拉伯语经注:
مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ
Gikan pa kaniadto, usa ka Giya alang sa mga katawhan, ug gipakanaog ang Furqan (sukdanan sa unsay husto ug sayop - kini nga Qur'an). Sa pagkatinuod, kadtong mga milimod sa mga pagpadayag sa Allāh, silang makabaton ug hilabihan nga Silot; kay ang Allāh ang Hingpit Gamhanan, Hingpit nga Nanag-iya sa pagpanimalos.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخۡفَىٰ عَلَيۡهِ شَيۡءٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ
Sa pagkatinuod, ang Allāh, walay matago nga butang gikan Kaniya sa kayutaan ug sa mga kalangitan.
阿拉伯语经注:
هُوَ ٱلَّذِي يُصَوِّرُكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ كَيۡفَ يَشَآءُۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Siya Mao ang Naghulma kaninyo sulod sa mga sabakan sumala sa Iyang pagbuot; walay dios (nga angayan simbahon) gawas Kaniya, ang Hingpit nga Gamhanan, ang Hingpit nga Maalam.
阿拉伯语经注:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۡهُ ءَايَٰتٞ مُّحۡكَمَٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَٰبِهَٰتٞۖ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمۡ زَيۡغٞ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٰبَهَ مِنۡهُ ٱبۡتِغَآءَ ٱلۡفِتۡنَةِ وَٱبۡتِغَآءَ تَأۡوِيلِهِۦۖ وَمَا يَعۡلَمُ تَأۡوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُۗ وَٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ رَبِّنَاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Siya mao ang nagpadayag nganha kanimo (Muhammad) sa Libro (kini nga Qur’an); ang uban sa mga Bersikulo niini Hingpit nga Tin-aw, kini ang Sukaranan sa Kasulatan, ug ang uban pasumbingay (adunay labaw sa usa ka kahulogan). Niadtong ang mga kasingkasing adunay pagtipas gikan sa Kamatuoran, ilang gisunod ang bahin niini nga pasumbingay, nga naninguha sa pagpasalaag ug nagtinguha sa paghatag niini sa ilang kaugalingon nga kahulogan. Apan walay nahibalo sa kahulogan niini gawas sa Allah. Apan sila nga malig-on sa kahibalo nag-ingon: Kami mituo niini, kini tanan gikan sa Allah nga among Ginoo; ug walay bisan kinsa nga hinumduman niini gawas sa mga tawo nga adunay pagsabot.
阿拉伯语经注:
رَبَّنَا لَا تُزِغۡ قُلُوبَنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَيۡتَنَا وَهَبۡ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةًۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ
Among Ginoo 'Allāh', ayaw himoa ang among mga kasingkasing nga motipas gikan sa Imong paggiya, ug hatagi kami og Kaluoy gikan Kanimo; sa pagkatinuod Ikaw ang Maghahatag ˹sa tanang mga grasya˺
阿拉伯语经注:
رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
Among Ginoo 'Allāh', Imong pagatigumon ang tanang katawhan nga manag-uban (alang sa Paghukom) sa dili kalikayan nga Adlaw (sa Pagkabanhaw); sa pagkatinuod ang Allah dili gayud mupakyas sa (Iyang) Saad.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭