Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 阿里欧姆拉尼   段:
يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ
Sa Adlaw nga ang matag-usa ka kalag makakaplag sa unsay iyang nabuhat sa maayo, ug sa unsay iyang nabuhat sa dautan, siya mangandoy nga adunay dako nga gilay-on taliwala kaniya ug sa iyang kasaypanan. Ang Allah nagpasidaan kaninyo mahitungod sa Iyang kaugalingon. Ang Allah ang Labing Maluluy-on sa Iyang mga ulipon (sa katawhan ug jinn).
阿拉伯语经注:
قُلۡ إِن كُنتُمۡ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِي يُحۡبِبۡكُمُ ٱللَّهُ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Isulti (Oh Muhammad): Kon kamo nahigugma sa Allah, nan sunod kamo kanako, ang Allah maghigugma kaninyo ug mopasaylo kaninyo sa inyong mga sala, ug ang Allah mao ang Labing Mapinasayloon, ang Labing Maluluy-on.
阿拉伯语经注:
قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Isulti: Tumana ang Allah ug ang Mensahero (Muhammad); apan kon sila motalikod, nan sa pagkatinuod ang Allah dili mahigugma sa mga manggilimod (sa Kamatuoran).
阿拉伯语经注:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Gipili sa Allāh si Adan, si Noe, ang pamilya ni Abraham, ug ang pamilya ni Imran 'Amram' nga labaw sa katawhan sa kalibutan (sa ilang panahon).
阿拉伯语经注:
ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Ang usa ka managkaliwat gikan sa uban; ug ang Allah mao ang Labing Makadungog, ang Labing Nakahibalo sa Tanan.
阿拉伯语经注:
إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Sa diha nga ang asawa ni Imran[2] miingon: Oh Allāh akong Ginoo, ako gayod nga ihalad alang Kanimo ang unsay ania sa akong sabakan alang sa pag-alagad "sa templo ug balay sa pagsimba"; busa dawata kini gikan kanako. Matuod nga Ikaw ang Hingpit nga Nakadungog, ang Hingpit nga Nahibalo.
[2]. Hannah o Anne.
阿拉伯语经注:
فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّي سَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
Busa sa dihang siya nanganak, siya miingon: "Oh Allāh akong Ginoo, ako nanganak ug usa ka babaye", ug ang Allāh nahibalo pag-ayo kun unsa ang iyang gipanganak, ug ang lalaki dili sama sa babaye, ug Ginganlan ko siya og Maryam (Maria), ug gitugyan ko siya ug ang iyang kaliwat (Hesus) ngadto sa Imong Pagpanalipod gikan sa tinunglo nga Satanas.
阿拉伯语经注:
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ
Busa ang iyang Ginoo (Allāh) midawat sa iyang halad uban sa maayo nga pagdawat, ug mipadako kaniya sa maayo nga pagpadako, ug gibutang siya ngadto sa pag-atiman ni Zakarias; Sa matag higayon nga si Zakarias musulod sa balaang puloy-anan aron sa pagduaw kaniya, siya nakakaplag uban kaniya ug (lab-as) nga mga pagkaon. Siya (Zakarias) miingon: O Maryam (Maria), diin nimo kini nakuha? Siya miingon: Kini gikan sa Allah. Ang Allah nagahatag ngadto kang bisan kinsa nga lyang gusto nga walay kinutoban (sukod).
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭