Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Bosnia, phân tích ngắn gọn về Qur'an * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Tahrim   Câu:

Sura et-Tahrim

Trong những ý nghĩa của chương Kinh:
الدعوة إلى إقامة البيوت على تعظيم حدود الله وتقديم مرضاته وحده.
Poziv na utemeljenje kuća na poštivanju Allahovih granica i davanju prednosti samo Njegovom zadovoljstvu.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
O Poslaniče, zašto sebi zabranjuješ ono što ti je Allah dozvolio, tj. da uživaš sa svojom robinjom Marijom, kako bi zadovoljio svoje žene koje su ljubomorne na nju. Allah je tebi oprostio i milostiv je prema tebi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
Allah vam je propisao da se za svoje zakletve iskupite, ako vidite da je nešto drugo bolje, ili ako ste ih prekršili. Allah je vaš pomagač, On zna vaša stanja i šta vam najviše odgovara, On mudro propisuje i određuje.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثٗا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضٖۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
Spomeni kad je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, jednoj supruzi svojoj, tj. Hafsi, tajno govor povjerio, a jedna od tih tajni jeste i da se neće približavati Mariji. Nakon što je Hafsa tu tajnu otkrila Aiši i nakon što je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, saznao za širenje te tajne preko Objave od Allaha, on je ukorio Hafsu i nešto od onoga što je ona spomenula, ispričao joj, dok je ostalo prešutio. Ona ga je upitala: "Ko te o tome obavijestio?", a on je kazao: "Onaj koji sve zna i ništa Mu nije skriveno."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ
Vas dvije treba da se pokajete, jer su vaša srca naklonjena bila onome što je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, prezirao, a prezirao je da se udalji od svoje robinje i da je sebi zabrani. Ako vi nastavite da se protiv njega udružujete, onda znajte da je Allah njegov zaštitnik i pomagač, a također i Džibril i odabrani vjernici pomoći će ga. Nakon pomoći Allahove, pomoći će ga i meleki protiv onih koji ga uznemiravaju.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرٗا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتٖ مُّؤۡمِنَٰتٖ قَٰنِتَٰتٖ تَٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٖ سَٰٓئِحَٰتٖ ثَيِّبَٰتٖ وَأَبۡكَارٗا
Ako vas Njegov Vjerovjesnik pusti i razvede, On će mu dati bolje supruge od vas, koje će biti predane njegovim naredbama, koje će vjerovati u Allaha i Poslanika, biti pokorne Allahu, kajati se za grijehe, obožavati svoga Gospodara, postiti, bilo da su udovice ili djevice. Međutim, on ih nije razveo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ
O vi koji u Allaha vjerujete i radite po Njegovim naredbama, zaštitite sebe i svoje porodice od velike vatre čije će gorivo biti ljudi i kamenje. O toj Vatri brinuće se žestoki meleki koji će biti strogi prema onome ko u Vatru uđe. Oni ne griješe kada im Allah nešto naredi, čine sve što im kaže, bez odgađanja i čekanja.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Nevjernicima će se na Sudnjem danu kazati: "O vi koji niste vjerovali u Allaha, danas se nemoje pravdati za svoje nevjerovanje i griješenje, jer vam opravdanje neće biti prihvaćeno. Danas ćete biti kažnjeni za nevjerstvo i poricanje poslanika na dunjaluku."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• مشروعية الكَفَّارة عن اليمين.
Propisanost iskupa za zakletvu.

• بيان منزلة النبي صلى الله عليه وسلم عند ربه ودفاعه عنه.
Pojašnjavanje stepena kojeg Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, ima kod svoga Gospodara i Njegove zaštite od drugih ljudi.

• من كرم المصطفى صلى الله عليه وسلم مع زوجاته أنه كان لا يستقصي في العتاب فكان يعرض عن بعض الأخطاء إبقاءً للمودة.
Plemenitost Mustafe Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, prema svojim ženama, ogleda se i u tome da bi on prilikom osude nekih postupaka, od nekih grešaka se okretao i ne bi na njih obraćao pažnju, kako bi zadržao ljubav.

• مسؤولية المؤمن عن نفسه وعن أهله.
Vjernik je odgovaran za sebe i svoju porodicu.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةٗ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
O vi koji vjerujete u Allaha i radite po Njegovim naredbama, pokajte se Allahu iskreno za vaše grijehe, kako bi Gospodar vaš pobrisao vaše loše postupke i uveo vas u džennetske vrtove ispod čijih dvorova i drveća teku rijeke, na dan kada Allah neće poniziti Vjerovjesika i one koji s njim vjeruju tako što ih neće uvesti u Vatru. Tog dana će svjetlo ići ispred njih i sa njihove desne strane, dok budu na sirat ćupriji. Oni će tada govoriti: Naš Gospodaru, upotpuni nam svjetlo kako bismo u Džennet ušli i ne daj da budemo kao licemjeri čije će se svjetlo ugasiti na sirat ćupriji. Oprosti nam naše grijehe, jer Ti možeš sve i ništa Te ne može zaustaviti da naše svjetlo upotpuniš i grijehe nam oprostiš.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
O Poslaniče, protiv nevjernika bori se oružanim putem, a protiv licemjera riječima i provođenjem kazni. Budu strog prema njima, kako bi prema tebi iskazivali poštovanje. Njihovo prebivalište na Sudnjem danu bit će Džehennem, a to je zaista, ružno prebivalište i konačište u kojem će skončati.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمۡرَأَتَ نُوحٖ وَٱمۡرَأَتَ لُوطٖۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَيۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَٰلِحَيۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ يُغۡنِيَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَقِيلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّٰخِلِينَ
Allah onima koji ne vjeruju u Njega i poslanike, navodi primjer u kojem se naglašava da njihova veza sa vjernicima ništa im neće biti od koristi. Taj primjer su supruge Allahovih vjerovjesnika Nuha i Luta, neka je na njih dvojicu mir i spas. One su bile supruge dva Allahova dobra roba, ali su ih iznevjerile, jer su odvraćale od Allahovog puta i pomagale nevjernike. Njima od koristi neće biti to što su bile supruge ta dva dobra roba, nego će im se na Sudnjem danu kazati: Uđite u Vatru zajedno sa onim nevjernicima i griješnicma koji će u nju ući.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱمۡرَأَتَ فِرۡعَوۡنَ إِذۡ قَالَتۡ رَبِّ ٱبۡنِ لِي عِندَكَ بَيۡتٗا فِي ٱلۡجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِن فِرۡعَوۡنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
A onima koji vjeruju u Allaha i Njegove poslanike, On navodi primjer u kojem se naglašava da im njihova rodbinska veza za nevjernicima neće štetiti sve dok su na pravome putu. Taj primjer je faraonovo supruga koja je kazala: O Gospodaru, sagradi mi kuću u Džennetu kod Sebe i spasi me faraonove vlasti i tiranije, te njegovih loših djela. Spasi me naroda koji sam sebi čini nepravdu jer slijedi faraona u njegovoj tiraniji i nasilju.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ
Također, Allah navodi primjer vjernicima u Allaha i poslanike, Merjemu kćerku Imranovu koja se sačuvala bluda, pa je Allah naredio Džibrilu da u nju udahne, pa je ona Allahovom moći postala trudna i nosila Isa sina Merjemina, i to bez oca. Ona je također povjerovala u Allahov zakon i knjige koje je On objavljivao poslanicima, te je bila pokorna Allahu, sprovodeći Njegove naredbe i kloneći se Njegovih zabrana.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• التوبة النصوح سبب لكل خير.
Iskreno pokajanje uzrok je svakog dobra.

• في اقتران جهاد العلم والحجة وجهاد السيف دلالة على أهميتهما وأنه لا غنى عن أحدهما.
Poređenje borbe znanjem i dokazima te oružane borbe, ukazuje na njihovu važnost kao i na to da jedno bez drugog ne može.

• القرابة بسبب أو نسب لا تنفع صاحبها يوم القيامة إذا فرّق بينهما الدين.
Bliskost i rodbinska veza sa nekim čovjeku na Sudnjem danu neće nimalo koristiti, ako ih vjera ne bude spajala.

• العفاف والبعد عن الريبة من صفات المؤمنات الصالحات.
Čednost i udaljavanje od svega što može izazvati sumnju je jedno od svojstava dobrih vjernica.

 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Tahrim
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Bosnia, phân tích ngắn gọn về Qur'an - Mục lục các bản dịch

Bản dịch tiếng Bosnia, phân tích ngắn gọn về Qur'an do Trung Tâm Tafsir Nghiên Cứu Qur'an phát triển

Đóng lại