Check out the new design

Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Pháp - Rashid Ma'ash * - Mục lục các bản dịch

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Ý nghĩa nội dung Chương: Al-Kahf   Câu:
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا
62 Après avoir quitté les lieux, Moïse dit à son serviteur : « Apporte-nous notre déjeuner. Ce voyage nous a durement éprouvés. »
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا
63 Il répondit : « Te souviens-tu lorsque nous nous sommes arrêtés près du rocher ? Eh bien, j’ai oublié à cet endroit le poisson. Seul Satan d’ailleurs a pu me le faire oublier. » Le poisson s’est frayé de façon étonnante un passage dans la mer[777].
[777] Cette dernière phrase ferait donc partie des paroles d’Allah. Autre sens : « J’ai oublié à cet endroit de te parler du poisson qui, chose étonnante, s’est frayé un passage dans la mer. Seul Satan d’ailleurs a pu me le faire oublier. » Selon cette seconde interprétation, le serviteur a seulement oublié de parler à Moïse de la disparition du poisson qu’il a vu se frayer de façon étonnante un passage dans la mer.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا
64 Moïse dit : « Voilà justement le signe que nous attendions[778]. » Les deux hommes revinrent donc sur leurs pas.
[778] En effet, expliquent les commentateurs, Moïse fut informé par révélation que lorsqu’il perdrait le poisson qu’il avait emporté avec lui, il serait arrivé à destination, à l’endroit où devait se faire sa rencontre avec l’homme vertueux auquel la tradition musulmane donne le nom de « Khadir » et dont il sera fait mention au verset suivant.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا
65 Ils finirent par trouver près du rocher l’un de Nos serviteurs que Nous avions comblé de Nos faveurs et doté d’un immense savoir.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
66 Moïse lui fit cette demande : « Puis-je t’accompagner afin d’être initié à la sagesse qui t’a été enseignée ? »
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
67 L’homme répondit : « Tu ne pourras supporter ma compagnie.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا
68 Comment, en effet, pourras-tu te taire devant des actes que tu ne parviendras pas à t’expliquer ? »
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا
69 Moïse dit : « Tu trouveras en moi, par la volonté d’Allah, un homme patient et toujours obéissant. »
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡـَٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا
70 L’homme dit : « Si tu dois m’accompagner, ne m’interroge sur aucun de mes gestes, mais attends que je t’en donne moi-même l’explication. »
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا
71 Ils se mirent donc en route avant de monter à bord d’un bateau auquel l’homme fit une brèche. Moïse s’indigna : « Pour quelle raison l’as-tu endommagé, pour en noyer les occupants ? Ton geste est inqualifiable ! »
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
72 L’homme dit : « Ne t’ai-je pas averti que tu ne pourrais supporter ma compagnie ? »
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا
73 Moïse s’excusa : « Ne m’en veux pas pour cet oubli. Montre-toi, au contraire, indulgent envers moi. »
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا
74 Reprenant la route, ils rencontrèrent un garçon que l’homme tua. Moïse s’écria : « Tuer ainsi sans raison un être innocent ? Voilà un acte odieux ! »
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Al-Kahf
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Pháp - Rashid Ma'ash - Mục lục các bản dịch

Người dịch Rashid Ma'ash.

Đóng lại