Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - الترجمة الفلبينية الإيرانيونية * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Mar-yam   Câu:

Marya_m

كٓهيعٓصٓ
1. Kaf. Ha. Ya. Ain. Sad. So Allah i Mata-o ko paka-a antapan Niyan ro-o.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُۥ زَكَرِيَّآ
2. (Giyaya so) Pananadum ko Limo o Kadnan Ka ko Oripun Ni­yan a Zakariya.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٗا
3. Gowani na Miyanguni ko Kadnan Niyan sa Kapanguni a ma­ solun,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا
4. Pitharo Iyan: Kadnan Ko! Mata-an! A Sakun na lomimuk Ra­ kun so tolan, go kominindat so Olo sa bok a Mapoti: Go da-a Ko ma­ baloi ko Panguni Yakun Ruka Kad­ nan Ko a miya-ola!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا
5. Na Mata-an! A Sakun na ini Kawan Ko so manga Tonganai Ya­ kun ko oriyan Ko: Ka aya butad o Karoma Ko na baluk: Na bugi Ya­ kongka pho-on ko Hadapan Ka sa Wata,-
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا
6. A makapangowaris Rakun, go Makapangowaris ko manga Tonganai o Yaqoub; go Baloyang­ ka Sukaniyan, Kadnan Ko! A Makasosowat (Ruka)!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا
7. (Pitharo Rukaniyan:) Hai Za­ kariya! Mata-an! A Sukami na Phanotholun Nami Ruka a (Pum­ bawata Ka sa) Bagowamama: A aya ngaran Niyan na Yahya: Da-a biyaloi Ami Rukaniyan gowam a sangai (Niyan).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا
8. Pitharo lyan: Kadnan Ko! An­ damanaya i khakha-adun Rakun o Bagowamama, a aya butad o Kar­ oma ko na Baluk, go Sabunar a iniraot Ako po-on ko Kalokus sa Kiyamara-an?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـٔٗا
9. Pitharo (o Sogo): Maoto dun man, Pitharo o Kadnan Ka: A Su­ kaniyan na malbod Rakun: Go Sa­ bunar a Inadun Akun Suka gowani, a da Ka pun sa maito bo!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا
10. Pitharo lyan: Kadnan Ko! Sunggai Akongka sa Tanda. Pitharo (o Sogo): A aya Tanda a Ka, na Dingka (Magaga i Bangka) Mimbi­ tiyarai so manga Manosiya sa tulo gawi-i, a da-a Sakit (Ka).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا
11. Na liniyowan Niyan so pag­ tao Niyan a pho-on ko Mihrab: Na ini purowayat lyan kiran: A Tasbik kano (ko Allah) ko kapita-pita go so kagabi gabi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡكِتَٰبَ بِقُوَّةٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيّٗا
12. (Pitharo o Allah:) Hai Yahyal Kupitingka so Kitab Shabunsabu­ nar: Go inibugai Ami Rukaniyan so Ongangun ko kaito lyan,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَحَنَانٗا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةٗۖ وَكَانَ تَقِيّٗا
13. Go (bigan Nami sa) Kapudi pho-on ko Hadapan Nami, go Ka­ sosoti: Go miyabaloi a Puphangon­ gonotan,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٗا
14. Go Makapudi-in ko mbala a lokus lyan, go da mabaloi a Mamu­ mundug a darowaka.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَسَلَٰمٌ عَلَيۡهِ يَوۡمَ وُلِدَ وَيَوۡمَ يَمُوتُ وَيَوۡمَ يُبۡعَثُ حَيّٗا
15. Na Kalilintad a si-i Rukani­ yan ko Gawi-i a Kinimbawata-a non, go so Gawi-i a Kapatai Niyan, go so Gawi-i a Kapakatinduga-on (pho-on ko Kobor iyan) a Oya­ goyag!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا
16. Na Aloyangka ko Kitab so Maryam, gowani a makawatan ko pagtao Niyan (ka Somiyong) ko darpa a tampar sa Subangan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا
17. Na Mimba-al ko tampar kir­ an sa runding; na Siyogo Ami si-i Rukaniyan so Sogo Ami, na miya­ niyaropa-on sa Manosiya a tarotop.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا
18. Pitharo (o Maryam): Mata­ an! A Sakun na Mulindong Ako ko (Allah a) Masalinggagao: Po-on Ruka, o aya butad Ka na Mana­ nanggila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا
19. Pitharo lyan: A Matag Ako Sogo o Kadnan Ka, sa kambugi Akun Ruka sa Wata a Soti.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
20. Pitharo (o Maryam): A anda­ manaya i Kakha-adun Rakun o Wata, a da-a Miyakapamakai Ra­ kun a Mama, go da-a Ko mabaloi a barashina?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا
21. Pitharo (o Sogo): Maoto dun: Pitharo o Kadnan Ka: A Sukaniyan na malbod Rakun: Go kagiya a mbalowin Nami Sukaniyan a Tanda ko manga Manosiya go Limo a pho-on Rukami: Na miyabaloi a Sogowan a miyapasad.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا
22. Na Inikaogat lyan Sukani­ yan, na inisibai Niyan ko darpa a mawatan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا
23. Na miyapakasong Sukaniyan o Balilit ko Kayo a Qormah: Na Miyatharo lyan: Hai o ba Ako bo Miyatai ko ona-an nai! Go miyaba­ loi Ako a kiyalipatan a di dun Pu­ kha-aloi!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا
24. Na Tiyawag Sukaniyan (o Sogo) ko kababa-an Niyan: Di Ka mboboko! Sabunar a tiyagowan o Kadnan Ka so kababa-an Ka sa lawasaig (a maito);
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا
25. Na Koyongangka si-i Ruka so Kayo a Qormah: Ka Angka ni­ yan kapangologi sa Onga a Qormah a kiyalotowan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا
26. Na Kangka go inom Ka go Pakapipiya-angka a Ginawangka. Na o adun a Khailaingka ko manga Manosiya a sakatao, na Tharo­ wangka: A Mata-an! A Sakun na minishamaya Akun ko (Allah a) Masalinggagao so Kathigur, na di Ak o du n M akipum biti y arai sa Alongan nai sa Manosiya.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
27. Na inowit Iyan ko pagtao Niyan, a a-awidan Niyan. Pitharo iran: Hai Maryam! Sabunsabunar a Miyakanggolaola Ka sa Shai a lubi a mala a piyakagowagowad!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا
28. Hai Babai o Haroun! Da ko butad i Arna a Ka o ba tao a marata, go da ko butad i Ina a Ka ba Pashisina!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
29. Na initoro Iyan (so Wata). Pitharo iran: Andamanaya i Ki­ pumbitiyarain nami ko tao a mata­ tago ko saloyota a maito a Wata?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا
30. Pitharo (o Wata): A Mata-an! a Sakun na Oripun o Allah: Inibu­ gai Niyan Rakun so Kitab go biya­ loi Ako Niyan a Nabi;
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا
31. Go biyaloi Ako Niyan a Pu­ phangompiya, apiya anda Ko Ma­ tago, go ini Sogo Iyan Rakun so Sambayang go so Zakat ko masa a Kaoyagoyag Akun;
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا
32. Go (biyaloi Ako Niyan a) Makapudi-in ko Ina Akun, go da a Ko Niyan baloya a Mamumundug a darowaka;
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا
33. Go so Kalilintad na si-i Rak- un ko Gawi-i a Kinimbawata-an Ra- kun, go so Gawi-i a Kapatai Akun, go so Gawi-i a Kapakatind uga Ra- kun a Oyagoyag!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ
34. Giyoto man so Isa a Wata o Maryam: Katharo a Bunar, a so kapaparampangan siran non.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
35. Da Mapatot ko Allah i ba Kowa sa Wata. Soti Sukaniyan! lgira adun a Pakapunggolalanun Niyan a Sogowan, na aya bo a Putharo-on Niyan non: Na Kon, na Kha-adun.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
36. Na Mata-an! A so Allah i Kadnan Ko go Kadnan niyo: Na Showaso w ata niy o Suk aniy an: Giyaya i okit a maka-o ontol.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
37. Na da pagayonayon so Pisha­ gorompong kondolondolonan nir­ an, na sangat a siksa a ruk o siran a Miyamangongkir, ko kapakanda­ darpai ko Gawi-i a mala!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
38. Sayana siran a phakanug, go sayana siran a phakailai, ko Gawi-i a kapakatalingoma iran Rukami! Ogaid na so manga Darowaka sa Alongan nai na matatago ko kada­ dag a mapayag!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
39. Na Paki-iktiyaringka kiran so Alongan a kasundit, a masa a ka­ kokoma ko Miyanggolaola: na siran na matatago ko kalipat a siran na da siran Pamaratiyaya!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ
40. Mata-an! A Sukami na Suka­ mi i phangowaris ko Lopa, go so tao a matatago-on: Go si-i siran Rukami Phamakandoda.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِبۡرَٰهِيمَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيًّا
41. Na Aloyangka ko Kitab so Ibrahim: Mata-an! A Sukaniyan na aya butad lyan na tanto a Muma­ mata-an, a Nabi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا
42. Gowani na Pitharo lyan ki Arna lyan: Hai Arna! lnongka Push­ imba-a so di Phakanug go di Pha­ kailai, go da-a khilinding lyan Ruka a maito bo?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا
43. Hai Arna! Mata-an! A Sakun na Sabunar a miyakaoma Rakun so Kata-o: A so da Ruka makatalingo­ ma: Na onoti Yakongka: Ka Nggo­ nanaon Ko Suka sa lalan a matitho.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَبَتِ لَا تَعۡبُدِ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ عَصِيّٗا
44. Hai Arna! Dingka Pushowa­ sowata so Shaitan: Mata-an! A so Shaitan na miyabaloi ko (Allah a) Masalinggagao a darowaka.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا
45. Hai Arna! Mata-an! A Sakun na ipukhawan Nakun o ba Ka ma­ sogat a siksa a pho-on ko (Allah a) Masalinggagao, na mabaloi Ka a bolayoka o Shaitan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا
46. Pitharo (i Arna lyan): Bangka khagowadun so manga Katohanan ko, Hai Ibrahim? Mata-an a Odi­ ngka Gunuki, na Sabunar a Radiya­ mun Ko Suka dun: Na tawaranga Kongka sa mathai!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا
47. Pitharo (o Ibrahim): Kalilin­ tad a si-i Ruka: lpanguni Yakun Suka dun sa Ma-ap ko Kadnan Ko: Mata-an! a Sukaniyan na tatap a mala Rakun i Gagao.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
48. Na Pumbulag Ako rukano a go so Puphanongganowin niyo a salakao ko Allah: Go Phanguni Ako ko Kadnan Ko: Matatangkud a di Yako Khabaloi ko Panguni Akun ko Kadnan Ko, a khaola.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا
49. Na kagiya a mbulag kiran a go so Pushimba-an niran a salakao ko Allah, na inibugai Ami Ron so Ishaq go so Yaqoub; na oman i isa Kiran na biyaloi Ami a Nabi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا
50. Go bigan Nami Siran ko Limo Ami, go singgayan Nami Sir­ an sa mapiya a Bantogan a Maporo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مُوسَىٰٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخۡلَصٗا وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا
51. Na Aloyangka ko Kitab so Musa: Mata-an! A Sukaniyan na miyabaloi a tolabos, go miyabaloi a Sogo a Nabi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنِ وَقَرَّبۡنَٰهُ نَجِيّٗا
52. Na tiyawag Ami Sukaniyan ko kilid o Palao sa tampar sa kawa­ nan, go piyakarani Ami Sukaniyan, a Kinimbitiyarain Nami Ron.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥ مِن رَّحۡمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيّٗا
53. Go inibugai Ami Ron a pud ko Limo Ami, so Pagari Niyan a Haroun, a Nabi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِسۡمَٰعِيلَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلۡوَعۡدِ وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا
54. Na Aloyangka ko Kitab so Ismail: Mata-an! A Sukaniyan na miyabaloi a tomotoman sa pasad, go miyabaloi a Sogo, a Nabi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا
55. Na miyabaloi a Ipushogo lyan ko manga tonganai Niyan so Sambayang go so Zakat, go miya­ baloi si-i ko Kadnan Niyan a Ma­ kasosowat.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا
56. Na Aloyangka ko Kitab so Edris: Mata-an! A Sukaniyan na miyabaloi a Mumamata-an, a Nabi:
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا
57. Go ini Poro Ami Sukaniyan ko darpa a Maporo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩
58. siran man so ini Kalimo Siran o Allah a manga Nabi; a pud ko Moriyatao o Adam, go pud ko riyoran Nami (ko Kapal) a pud o Nuh, go pud ko kiyababadan ko Ibrahim go so Israil,- go pud ko tao a Tiyoro Ami go Pinili Ami. Igira a Puphangadi-an Kiran so manga Ayat o (Allah a) Masaling­ gagao, na Pushondong Siran a Khi­ sosodod go Puphamanugad.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا
59. Na adun a miyakasalono ko oriyan Niran a miyakasambi a in­ ilang iran so Sambayang, go piyan­ gonotan niran so manga kabaya a ribat, na maolog siran ndun ko landung (ko Naraka),-
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
60. Inonta so tao a Mithaobat go Miyaratiyaya, go Minggalubuk sa mapiya: Na siran man i Phamaka­ solud ko Sorga, go di siran khasa­ limbotan sa maito bo,-
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا
61. Manga Sorga a tatap, so in­ idiyandi o (Allah a) Masalinggagao ko manga Oripun Niyan a da ma­ payag: Mata-an! A Sukaniyan na tatap a so diyandi Iyan na khito­ man.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا
62. Da-a khanug iran ro-o a siya­ siya, ogaid na Kalilintad: Go adun a bagiyan niran a pagupur kiran ro-o, sa kapita go magabi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا
63. Giyoto man so Sorga a so pakiphangowaliyan Nami ko manga Oripun Nami a tao a miyabaloi a Manananggila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا
64. Na (Pitharo o Jibril:) di Kami Phakatoron inonta o sabap ko So­ gowan o Kadnan Ka: Kapa-ar lyan so kasasangoran Nami go so kata­ talikhodan Nami, go so pagulutan noto: Na da ko butad o Kadnan Ka i ba Khalipat,-
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا
65. Kadnan o manga Langit a go so Lopa, go so pagulutan a dowa oto: Na Simba-angka Sukaniyan, go Phantang Ka makapantag ko Simba Rukaniyan: Ba adun a katawan Ka a sangai Niyan?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا
66. Na gi-i Tharo-on o Mano­ siya: Ino amai ka matai yak o, Mata-an a phakag uma on na k o dun a Oyagoyag?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا
67. (Pitharo o Allah:) Ba di kha­ tadumi o Manosiya a Mata-an! A Sukami na Inadun Nami sukaniyan gowani a da pun Ma-adun sa maito bo?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
68. Na lbut ko Kadnan Ka, Ma ta-an a limodun Nami siran ndun, rakhus o manga Shaitan; ori­ yan niyan na Mata-an a witun Nami siran ndun ko muliliyota ko Jahan­ nam a pukhidola iran a lub iran;
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا
69. Oriyan niyan na Mata-an a mamitbit Kami dun ko oman i isa ka tindug sa sadun sa tanto kiran a somiyangka ko (Allah a) Masaling­ gagao.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
70. Oriyan niyan na Sukami dun i Mata-o ko siran a siran i kiyapa­ totan ko kapakasolud ko Naraka.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
71. Na da-a isa rukano bo a Ba­ on ndi makasagad: Miyabaloi si-i ko Kadnan Ka, a miyapasad a Ko­ koman.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا
72. Oriyan niyan na sabutu n Nami so Miyamananggila, na i ba­ gak Ami ro-o so manga darowaka, a pukhidola iran a lub iran.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا
73. Na igira a Puphangadi-an kiran so manga Ayat Ami, a manga Rarayag, na gi-i Tharo-on o siran a Miyamangongkir, ko siran a Miya­ maratiyaya: Antawa-a ko dowa ka sagorompong i tomo i darpa, go mapiya i kalimodan?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا
74. Na madakul a bininasa Mi ko miya-ona an niran a pagtao, a siran i lubi a mapiya i kasangkapan go so kaphagilaya-on!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا
75. Tharowangka: Sa dun sa ma­ tago ko kadadag, na mbugan sa ta­ alik sukaniyan o (Allah a) Masa­ linggagao sa madakul, taman sa amai ka kasandungan niran so idi­ diyandi kiran-a siksa, o di na so Bangkit,- na katokawan niran ndun so tao a sukaniyan i lubi a marata i darpa, go tanto a malobai i manga tabanga!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا
76. Na Puphagomanan o Allah so siran a komidug sa ontol: Sa Torowan: Na so manga tatap a manga pipiya, na tomo si-i ko Kad­ nan Ka, i balas, go tomo a khando­ dan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا
77. Ino kiyatokawan Ka so In­ ongkir iyan so manga Ayat Ami, go Pitharo iyan: A Mata-an a khabu­ gan nako dun sa tamok go Wata?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا
78. Ba niyan miya-ilai so da ma­ payag, antawa-a ba miyakakowa si-i ko (Allah a) Masalinggagao sa pa­ sad?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا
79. Kuna oto! lpushorat Ami dun so gi-i niyan Tharo-on: Go pagomanan Nami ron so siksa sa kaoman (a madakul);
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا
80. Go pangowaliyan Nami ru­ kaniyan so gi-i niyan Tharo-on, go makatalingoma Rukami a tawanta­ wan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا
81. Na kominowa siran sa sala­ kao ko Allah a manga Katohanan, ka-an siran kon mabaloi a mama­ kaogop kiran!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا
82. Kuna oto, ka Pagongkirun niran ndun so Kiyasimba-a kiran, go khabaloi siran a manga ridowai ran.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا
83. Bangka da katokawi a Mata­ an! A Sukami na biyotawanan nami so manga Shaitan ko Miyama n­ gongkir, a puphangondoi kiran sa tanto a kapangondoi?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا
84. Na Dingka kiran punggaga ani (so siksa), ka Mata-an! Phama­ gitongun Nami Kiran ndun sa sam­ porna a kapamagitong.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ وَفۡدٗا
85. Si-i ko Alongan a limodun Nami so Miayamananggila si-i ko Masalinggagao, a khikokoda (a Khisusula-an),
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدٗا
86. Na idundug Ami so manga baradosa ko Naraka Jahannam, a ma-a wao siran,-
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا
87. Da-a makapapa-ar kiran ko Sapa-at, inonta so tao a miyakako­ wa si-i ko (Allah a) Masalinggagao sa diyandi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا
88. Na Pitharo iran: A kominowa so (Allah a) Masali nggagao sa Wata!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
89. (Pitharo o Allah): Sabunsa­ bunar a Mitharo kano sa Shai a minitaralo a pakasisingai!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا
90. Maito bo na so manga Langit na manga bubunsad, sa po-on ro-o, go manga bubungkag so Lopa, go mamangitombak so manga Palao a shagonaot,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا
91. Sa kinidaowa-an niran sa adun a Wata o (Allah a) Masaling­ gagao.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
92. Na di patot ko Masalingga­ gao i ba kowa sa Wata.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا
93. Da (isa bo) ko langowan a tao a matatago ko manga Langit go so Lopa a ba di makatalingoma ko (Allah a) Masalinggagao, a Maka­ pangangalimbaba-an.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا
94. Sabunsabunar a mai-itong lyan siran, go mabibilang lyan siran sa samporna a bilangan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَرۡدًا
95. Na oman i isa kiran na Ma­ katalingoma Rukaniyan ko Alon­ gan a Qiyamah a tawantawan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وُدّٗا
96. Mata-an! A so Miyamara­ tiyaya go Pinggalubuk iran so man­ ga pipiya, na sunggayan siran ndun o (Allah a) Masalinggagao sa kaka­ si.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا
97. Na aya dun a kiyaluboda Mi ko Qur-an ko Basangka (Ya Mu­ hammad), na-an Ka oto Mapupha­ manothol ko Miyamananggila, go an Ka oto Mipamaka-iktiyar ko pagtao a manga pawal.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا
98. Na madakul a bininasa Mi ko miya-on an niran a pagtao! Ba adun a pukhagudam Ka kiran a isa bo, o di na pukhanug Ka kiran a karan­ gus?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Mar-yam
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - الترجمة الفلبينية الإيرانيونية - Mục lục các bản dịch

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية الإيرانيونية ، ترجمها الشيخ عبد العزيز غرو عالم سارو منتانج.

Đóng lại