Check out the new design

Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 罗马尼亚语翻译 - Islam4ro.com * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Al-Shu-'ara'   Câu:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Pentru că o să-i urmăm pe vrăjitori, dacă ei vor fi biruitori?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Și când au venit vrăjitorii, ei i-au spus lui Faraon: „Vom avea noi răsplată, dacă vom fi biruitori?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
El a spus: „De bună seamă! Și vă veți număra voi printre apropiații mei!”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
Moise le-a spus: „Aruncați ceea ce vreți să aruncați!”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Și au aruncat ei frânghiile și toiegele lor și au spus: „Jurăm pe puterea lui Faraon, noi vom fi biruitori!”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
Apoi a aruncat și Moise toiagul său și iată-l înghițind ceea ce au născocit ei.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
Atunci vrăjitorii au căzut, prosternându-se [lui Allah]
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ei au spus: „Noi credem în Domnul lumilor,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Domnul lui Moise și al lui Aaron!”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
[Faraon] a spus: „Ați crezut în el [Moise] mai înainte ca eu să vă îngădui? El este mai-marele vostru care v-a învățat și pe voi vrăjitoria! Acum o veți ști voi, căci vă voi tăia mâinile și picioarele opuse și vă voi răstigni pe toți!”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Și ei au spus: „Nu ne pasă! La Domnul nostru ne vom întoarce.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Cu adevărat, nădăjduim ca Domnul nostru să ne ierte păcatele, căci noi am fost cei dintâi care au crezut.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Și i-am revelat Noi lui Moise: „Purcede în timpul nopții cu robii Mei, căci veți fi urmăriți!”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Și a trimis Faraon vestitori prin cetăți [să spună][5]:
[5] Recrutori ai unei armate cu scopul de a preveni emigrarea Fiilor lui Israel
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
„Aceștia sunt doar o ceată puțin numeroasă,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
Și cu adevărat, ei stârnesc furia noastră,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
Dar noi suntem mulți și ne ferim!”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Și i-am scos Noi din grădini și de la izvoare,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
De la comori și locuri plăcute, cu răcoare[6].
[6] Allah i-a făcut să își abandoneze bunurile și proprietatea în căutarea lor, a israeliților
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Astfel a fost! Și le-am dat Noi moștenire Fiilor lui Israel.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
Și la răsăritul Soarelui, au pornit în urma lor.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Al-Shu-'ara'
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 罗马尼亚语翻译 - Islam4ro.com - Mục lục các bản dịch

罗马尼亚语古兰经意译,由islam4ro.com发行

Đóng lại