Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Philippin (Tajaluj) * - Mục lục các bản dịch

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Fajr   Câu:

Al-Fajr

وَٱلۡفَجۡرِ
Sumpa man sa madaling-araw,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
sumpa man sa Sampung Gabi [ng Dhulḥijjah],
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
sumpa man sa [mga bagay na] tukol at gansal,[732]
[732] tukol: bilang na mahahati sa dalawa nang walang labis, gaya ng mga bilang 2 at 4; gansal: bilang na kapag hinati sa dalawa ay may labis na isa, gaya ng mga bilang 3 at 5.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
sumpa man sa gabi kapag naglalakbay ito; [talagang gagantihan nga kayo.]
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
Sa gayon kaya ay may panunumpa para sa may pang-unawa?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Hindi mo ba napag-alaman kung papaano ang ginawa ng Panginoon mo sa [liping] `Ād,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
na [lipi ni] Irām na may mga haligi,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
na hindi nilikha ang tulad ng mga iyon sa mga bayan;
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
at sa [liping] Thamūd na pumutol ng mga malaking bato sa lambak;
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
at kay Paraon na may mga tulos?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
[Silang lahat ay] ang mga nagmalabis sa mga bayan,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
saka nagparami sila sa mga iyon ng katiwalian,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
kaya nagbuhos sa kanila ang Panginoon mo ng isang hagupit ng pagdurusa.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
Tunay na ang Panginoon mo ay talagang nasa pantambang.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
Kaya hinggil naman sa tao, kapag sumubok dito ang Panginoon nito saka nagparangal Siya rito at nagpaginhawa Siya rito, nagsasabi ito: “Ang Panginoon ko ay nagparangal sa akin.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
Hinggil naman sa kapag sumubok Siya rito saka naghigpit Siya rito sa panustos dito, nagsasabi ito: “Ang Panginoon ko ay humamak sa akin.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
Aba’y hindi! Bagkus hindi kayo nagpaparangal sa ulila
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
at hindi kayo naghihimukan sa pagpapakain sa dukha.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
Kumakain kayo ng pamana nang pagkaing masidhi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
Umiibig kayo sa yaman nang pag-ibig na labis.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
Aba’y hindi! Kapag dinurog ang lupa nang durog na durog,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
at dumating ang Panginoon mo at ang mga anghel nang hanay-hanay,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
at ihahatid sa Araw na iyon ang Impiyerno. Sa Araw na iyon ay magsasaalaala ang tao, at paano ukol sa kanya ang paalaala?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
Magsasabi siya: “O kung sana ako ay nagpauna [ng mga gawang maayos] para sa buhay ko [sa Kabilang-buhay].”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
Kaya sa araw na iyon ay walang magpaparusa ng pagdurusang dulot Niya na isa man
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
at walang gagapos [sa masama gaya] ng paggapos Niya na isa man.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
[Sasabihan sa mabuti:] “O kaluluwang napapanatag,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
bumalik ka sa Panginoon mo nang nalulugod na kinalulugdan,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
saka pumasok ka sa mga lingkod Ko,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
at pumasok ka sa Paraiso Ko.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Fajr
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Philippin (Tajaluj) - Mục lục các bản dịch

Bản dịch ý nghĩa nội dung Kinh Qur'an bằng tiếng Philippines (Tagalog), dịch thuật bởi Trung tâm Dịch thuật Rowwad, phối hợp với trang web www.Islamhouse.com

Đóng lại