Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 舒拉   段:
ذَٰلِكَ ٱلَّذِي يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا إِلَّا ٱلۡمَوَدَّةَ فِي ٱلۡقُرۡبَىٰۗ وَمَن يَقۡتَرِفۡ حَسَنَةٗ نَّزِدۡ لَهُۥ فِيهَا حُسۡنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ شَكُورٌ
Kana (nga ganti) mao ang maayong balita nga gihatag sa Allah ngadto sa Iyang mga ulipon, nga mituo ug nagbuhat sa matarung nga mga buhat. Isulti (Oh Muhammad): "Wala ako mangayo gikan kanimo, alang sa pagpadangat sa kamatuoran, usa ka ganti gawas sa usa ka ganti nga nagbalik sa kaayohan niini kanimo." ug [nga kinahanglan nimong] higugmaon ang imong isigka mga tawo.” Bisan kinsa nga makakab-ot sa usa ka maayo nga buhat, Among dugangan ang iyang ganti alang kaniya. Sa pagkatinuod, si Allāh mao ang Mapasayloon sa mga sala niadtong midangop Kaniya taliwala sa Iyang mga alagad, Mapasalamaton sa ilang maayong mga buhat nga ilang gibuhat tungod sa [kahimuot sa] Iyang nawong.
阿拉伯语经注:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
O sila ba nag-ingon: "Siya nagmugna ug bakak batok sa Allah (Dios)"? Apan kon itugot sa Allah, mahimo unta nga masilyohan Niya ang inyong kasingkasing; ug ang Allah mopapas sa kabakakan ug magpabarug sa Kamatuoran pinaagi sa Iyang mga Pulong; sa pagkatinuod Siya mao ang Labing Nahibalo sa tanan kon unsa ang anaa sa mga dughan (sa katawhan).
阿拉伯语经注:
وَهُوَ ٱلَّذِي يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَعۡفُواْ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ
Siya (Allah) mao ang Modawat sa paghinulsol gikan sa Iyang mga ulipon (sa katawhan ug jinn), ug mopasaylo sa mga sala, ug Siya nahibalo sa inyong gibuhat,
阿拉伯语经注:
وَيَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۚ وَٱلۡكَٰفِرُونَ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞ
Siya motubag (sa pagpangamuyo) niadtong mituo ug nagbuhat sa matarung nga mga buhat, ug naghatag kanila ug labaw pa gikan sa Iyang Kadagaya. Ug (alang) sa mga manlilimod, sila makabaton ug hilabihan nga Silot.
阿拉伯语经注:
۞ وَلَوۡ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزۡقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٖ مَّا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرُۢ بَصِيرٞ
Kon ang Allah mopadako pa sa tagana "sustento' alang sa Iyang mga ulipon (sa katawhan ug jinn) sila sa pagkatinuod mosukol dinhi sa yuta; apan Iya kining gihatag sumala sa sukod sa Iyang pagbuot; sa pagkatinuod Siya mao ang Labing Nasayod, Labing Makakita sa Iyang mga ulipon.
阿拉伯语经注:
وَهُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ مِنۢ بَعۡدِ مَا قَنَطُواْ وَيَنشُرُ رَحۡمَتَهُۥۚ وَهُوَ ٱلۡوَلِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
Siya (Allah) mao ang nagpadala sa ulan human sila mawad-an sa paglaum, ug Siya mibuklad sa Iyang Kalooy; ug Siya mao ang Magbalantay (Tigsuporta, Manluluwas, Manunubos sa mga magtotoo), ang Labing Dalaygon.
阿拉伯语经注:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةٖۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمۡعِهِمۡ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرٞ
Ug ang lakip sa mga Timaan (sa Allah) mao ang pagkabuhat sa mga langit ug sa yuta, ug sa unsay Iyang gibuklad sa tibuok kanila; ug sa diha nga Siya mobuot, Siya makahimo sa pagtigom kanila nga managkauban.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَصَٰبَكُم مِّن مُّصِيبَةٖ فَبِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖ
Bisan unsa nga katalagman nga moabut kaninyo, kini tungod sa unsay natigom sa inyong mga kamot (sa mga sala), ug (bisan pa niana) Siya nag-papas (sa inyong mga kasal'anan) sa makadaghan.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Kamo walay ka-ikyasan dinhi sa yuta, ug kamo walay bisan unsa nga (tinuod) nga ginoo (tigpanalipod, manluluwas) ni bisan unsa nga magtatabang gawas sa Allah.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 舒拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭