Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录


含义的翻译 章: 嘉斯亚   段:
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Isulti niadtong mituo (sa Kamatuoran), aron mopasaylo niadtong (nagpasakit kanila), nga wala maglaom sa mga Adlaw sa Allah (nga mao ang Pagbalos), aron Siya mubalus sa usa katawhan sa unsay ilang nahimo (ni mga sala).
阿拉伯语经注:
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Bisan kinsa nga magbuhat (sa unsay) matarung (ug makiangayon), kini alang sa iyang kaugalingon, ug bisan kinsa nga magbuhat ug dautan, kini batok sa iyang kaugalingon; unya kamo ibalik ngadto sa (Allah) nga inyong Ginoo (alang sa Paghukom).
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Sa pagkatinuod, Kami mihatag sa mga anak sa Israel sa Kasulatan (Torah), hukom, Pagkapropeta, ug Kami mihatag kanila sa mga maayong butang, ug Kami mipili kanila ibabaw sa mga kanasuran (sa ilang panahon).
阿拉伯语经注:
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Kami mihatag kanila og tin-aw nga mga Pamatuod sa butang (sa panrelihiyon), apan sila wala magkalahi hangtud nga ang kahibalo miabut ngadto kanila tungod sa kasina gikan sa ilang mga kaugalingon; sa pagkatinuod ang imong Ginoo (Allah) mohukom tali kanila sa Adlaw sa Pagkabanhaw mahitungod nianang diin sila nagkalahi.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Unya Kami naghimo kanimo nga anaa sa hustong gikatudlo nga pamaagi (sa relihiyon), busa sunda kini, ug ayaw sunda ang kawang nga tinguha niadtong wala mahibalo.
阿拉伯语经注:
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
Sa pagkatinuod, sila dili motabang kanimo sa labing gamay batok sa Allah (Dios); ug sa pagkatinuod ang mga mamumuhat sa kadautan sila mga tigpanalipod sa usag-usa, ug ang Allah mao ang Tigpanalipod sa mga matarong.
阿拉伯语经注:
هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Kini ang tin-aw mga Pamatuod alang sa mga tawo, ug usa ka Giya ug Kalooy alang sa usa katawhan nga adunay Pagtoo uban sa kasigurohan.
阿拉伯语经注:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
O sila ba nga (ang pagano, mga manlilimod) nga nagbuhat ug daotang mga buhat, hunahuna nga Kami maghimo kanila nga sama niadtong mituo ug
nag-buhat nga matarong nga nagbuhat -nga ang ilang kinabuhi ug ang ilang kamatayon mahimong managsama? Daw unsa ka hiwi ang ilang pang-hukom!
阿拉伯语经注:
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Si Allāh maoy naglalang sa kalangitan ug kalibutan sa kamatuoran, aron ng matag kalag pagabalosan sa unsay iyang nahimo, ug wala'y usa dili pagabuhaton o gitratar nga dili makiangayon.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 嘉斯亚
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭