《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (13) 章: 嘎推勒
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ
Jedino Allah uvodi dan u noć, nakon što dan iščezne i nestane svjetlosti, a noć uvodi u dan, pošto nestane noćne tmine. Allah je odredio da su noć i dan nestalne dužine, jedno se povećava a drugo smanjuje. Gospodar svjetova potčinio je Sunce i Mjesec i oni teku do roka utvrđena, tj. do Smaka svijeta. Jedino Allah, Gospodar vaš, to čini, On je jedini Vladar. A oni koje nevjernici mimo Allaha zazivaju, lažni bogovi, doslovno ničim ne vladaju, ništa ne posjeduju, pa ni providni omotač oko koštice hurme. Pa, zar im se, a ne Meni, mogu klanjati?!
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• تسخير البحر، وتعاقب الليل والنهار، وتسخير الشمس والقمر: من نعم الله على الناس، لكن الناس تعتاد هذه النعم فتغفل عنها.
Potčinjenost mora, smjena dana i noći, potčinjenost sunca i mjeseca – sve su to Allahove blagodati koje je ukazao ljudima, ali su ljudi na njih navikli, pa su glede njih nemarni.

• سفه عقول المشركين حين يدعون أصنامًا لا تسمع ولا تعقل.
Mnogbošci dokazuju da su maloumni jer se obraćaju kipovima, koji ne čuju i ništa ne razumiju.

• الافتقار إلى الله صفة لازمة للبشر، والغنى صفة كمال لله.
Ljudi su doslovno uvijek u potrebi za Allahom. Neovisnost je svojstvo savršenstva Allahovog.

• تزكية النفس عائدة إلى العبد؛ فهو يحفظها إن شاء أو يضيعها.
Onaj ko čisti svoju dušu imat će koristi od toga lično on, a ne neko drugi. Čovjek je taj koji svoju dušu može spasiti ili je uništiti.

 
含义的翻译 段: (13) 章: 嘎推勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭