Check out the new design

《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 舒拉   段:

Eš-Šura

每章的意义:
بيان كمال تشريع الله، ووجوب متابعته، والتحذير من مخالفته.
Pojašnjenje savršenosti Allahovog zakona, obaveznosti slijeđenja tog zakona, te upozorenje na opasnost suprotstavljanja istome.

حمٓ
Ha-mim. ‘Ajn-sin-kaf. Već smo govorili o sličnoj temi na početku sure el-Bekare.
阿拉伯语经注:
عٓسٓقٓ
Ha-mim. ‘Ajn-sin-kaf. Već smo govorili o sličnoj temi na početku sure el-Bekare.
阿拉伯语经注:
كَذَٰلِكَ يُوحِيٓ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Objava poput ove koja dolazi tebi, o Muhammede, dolazila je i vjerovjesnicima prije tebe. Allah je silan u kažnjavanju njegovih neprijatelja i mudro određuje i stvara.
阿拉伯语经注:
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ
Samo Allahu pripada sve što je na nebesima i sve što je na Zemlji, On to stvara, time upravlja i uređuje. On je Svevišnji Svojim Bićem, snagom i moći; Njegovo Biće je veličanstveno.
阿拉伯语经注:
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِن فَوۡقِهِنَّۚ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Gotovo da se nebesa, pored svoje veličine, odozgo iznad zemalja raspadnu zbog Njegove veličanstvenosti. A meleci ponizno veličaju i hvale Gospodara svoga i mole oprost za one koji su na Zemlji. Nije li Allah, zaista, Oprostitelj grijeha onome ko se pokaje, i Milostiv prema njemu?!
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيۡهِمۡ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ
Allah prati i piše djela onih koji pored Allaha, kumire obožavaju i njih kao zaštitnike uzimaju, i za ta djela će im odgovarajuću naknadu dati, a ti, o Poslaniče, nisi zadužen za njihova djela, niti ćeš biti pitan za njih, jer tvoje je samo da dostaviš.
阿拉伯语经注:
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَتُنذِرَ يَوۡمَ ٱلۡجَمۡعِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ فَرِيقٞ فِي ٱلۡجَنَّةِ وَفَرِيقٞ فِي ٱلسَّعِيرِ
Kao što smo, o Poslaniče, objavljivali vjerovjesnicima prije tebe, tako i tebi Kur'an na arapskom jeziku objavljujemo, kako bi upozorio mekkelije i druga okolna arapska plemena, a nakon toga i sve ljude i kako bi ih upozorio na Sudnji dan, kada će Allah okupiti i prijašnje i kasnije generacije na jednom mjestu, kako bi račun polagali i ono što su zaslužili dobili. Nema sumnje u dolazak tog dana i tada će ljudi biti u dvje skupine: jedna skupina, a to je vjernička, biće u Džennetu, dok će druga, nevjernička, biti u Vatri.
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ
Da je Allah htio sve bi ih učinio jednom zajednicom, pripadnicima vjere islama i sve bi ih uveo u Džennet, no međutim, Njegova mudrost iziskuje da u islam uđu samo oni koje On Svojom voljom uvede, dok zalimima koji čine nevjerstvo i grijehe nema zaštitnika i pomagača koji će ih spasiti od Allahove kazne.
阿拉伯语经注:
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِيُّ وَهُوَ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ovi mušrici su druge pored Allaha za zaštitnike uzeli, a Allah je istinski zaštitnik, dok drugi niti mogu korist donijeti, niti štetu načiniti. On jedini oživljava mrtve kako bi polagali račun i dobili ono što su zaslužili, Njemu ništa nije nemoguće.
阿拉伯语经注:
وَمَا ٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِيهِ مِن شَيۡءٖ فَحُكۡمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّي عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ
A u čemu god se vi, o ljudi, razišli, bilo da se radi o temeljima vaše vjere ili njenim ograncima, presuda za to je kod Allaha, pa se u vezi toga obratite Njegovoj knjizi i sunnetu Njegova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem. Onaj ko ima ovakva svojstva je moj Gospodar, u Njega se pouzdam u svim svojim poslovima i Njemu se obraćam, kajući Mu se.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• عظمة الله ظاهرة في كل شيء.
Allahova veličanstvenost očigledna je u svemu što postoji.

• دعاء الملائكة لأهل الإيمان بالخير.
Meleki uče dovu za dobro onima koji vjeruju.

• القرآن والسُنَّة مرجعان للمؤمنين في شؤونهم كلها، وبخاصة عند الاختلاف.
Kur'an i sunnet su dva izvora kojima se vjernici trebaju vraćati u svim svojim poslovima i u njima tražiti odgovore na svoja pitanja, posebno prilikom razilaženja.

• الاقتصار على إنذار أهل مكة ومن حولها؛ لأنهم مقصودون بالرد عليهم لإنكارهم رسالته صلى الله عليه وسلم وهو رسول للناس كافة كما قال تعالى: ﴿وَمَآ أَرسَلنُّكَ إلَّا كافةً لِّلنَّاس...﴾، (سبأ: 28).
Upozorenje mekkelijama i okolnim stanovnicima posebno je ciljano jer su oni negirali poslanicu Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, koji je poslanik svim ljudima, kao što Allah kaže: "A Mi smo te poslali svim ljudima."

 
含义的翻译 章: 舒拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭