Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 拜格勒   段:
۞ وَإِن كُنتُمۡ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمۡ تَجِدُواْ كَاتِبٗا فَرِهَٰنٞ مَّقۡبُوضَةٞۖ فَإِنۡ أَمِنَ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا فَلۡيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤۡتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥۗ وَلَا تَكۡتُمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَۚ وَمَن يَكۡتُمۡهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٞ قَلۡبُهُۥۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
如果你们在旅行中没有找到代书者为你们起草借贷凭据,那么债务人应拿出抵押品交给债权人,以此保障其权力,直到还清债务。如果你们双方信任,就无需借贷凭据、证人或抵押品等。那时,债务就是债务人责无旁贷的责任了。债务人应敬畏真主,不能否认其债务,如果否认,就应举证其债务;也不允许债务人隐讳见证,谁隐讳见证,他的内心确已犯罪。真主全知你们的行为,任何事都无法隐瞒他,祂将以你们的行为而报偿你们。
阿拉伯语经注:
لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
天地间一切的被造物、王权和裁决权都只归于真主。无论你们外露或隐匿于心间的事情,真主都是全知的,并以此报偿你们。之后,祂以其恩惠和仁慈饶恕祂所意欲之人,以其公正和智慧惩罚祂所意欲之人,真主对于万事确是全能的。
阿拉伯语经注:
ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ
使者穆罕默德(愿主福安之)确信其养主所降示的一切经典,信士们也亦如此。他们所有人都确信真主,确信一切的众天仙,确信降示给众先知的一切经典,确信真主派遣的一切众使者。他们说:“我们对于真主的众使者,不加以区分的信仰。”他们说:我们听到真主命令和禁令,我们遵从你所命令及所禁止的事情。我们的养主啊!我们祈求你饶恕我们的过错,你是我们万事的唯一归宿。
阿拉伯语经注:
لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
真主只依人类的行为而加以责成。因为真主的宗教基于易行而不令人犯难。谁做了好事,谁将得到自己所行的回赐绝不亏枉一丝一毫;谁做了坏事,他将受到自己所行的报偿也不会亏枉一丝一毫。使者和众信士们说:“我们的养主啊!如果我们忘了或在言语与行为中无意犯错,求你不要惩罚我们;求你不要责成我们负荷重担,犹如你使前人——犹太人负荷重担,他们因不义而受到惩罚那样;求你不要使我们担负我们所不能胜任的命令或禁令;求你原谅我们的过错,饶恕我们的罪行,以你的恩惠怜悯我们,你是我们的护佑者;求你援助我们,以对抗不信道的民众。”
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• جواز أخذ الرهن لضمان الحقوق في حال عدم القدرة على توثيق الحق، إلا إذا وَثِقَ المتعاملون بعضهم ببعض.
1-允许在无能力书写借贷凭据时以抵押品来做保障,除非双方相互信任;

• حرمة كتمان الشهادة وإثم من يكتمها ولا يؤديها.
2-禁止隐讳证词,谁隐讳或不做见证,谁确已犯罪;

• كمال علم الله تعالى واطلاعه على خلقه، وقدرته التامة على حسابهم على ما اكتسبوا من أعمال.
3-真主对于一切被造物及其处事能力是全知的;

• تقرير أركان الإيمان وبيان أصوله.
4-经文对信仰要素和信仰原理给予肯定;

• قام هذا الدين على اليسر ورفع الحرج والمشقة عن العباد، فلا يكلفهم الله إلا ما يطيقون، ولا يحاسبهم على ما لا يستطيعون.
5-伊斯兰教建立在予人容易、免人尴尬,不刁难仆人的原则之上。真主只责成人能力之内的事情,不清算人力不能及的事情。

 
含义的翻译 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释中文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心发行。

关闭