《古兰经》译解 - 中文翻译 - 穆罕默德·苏莱曼 * - 译解目录

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 给亚迈   段:

给亚迈

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
我以复活日盟誓,
阿拉伯语经注:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
我以自责的灵魂盟誓,
阿拉伯语经注:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?
阿拉伯语经注:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
不然,〔我将集合他的骸骨〕,而且能使他的每个手指复原。
阿拉伯语经注:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
不然,人欲长此放荡下去。
阿拉伯语经注:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
他问复活日在什么时候。
阿拉伯语经注:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
当眼目昏花,
阿拉伯语经注:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
月亮昏暗,
阿拉伯语经注:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
日月相合的时候,
阿拉伯语经注:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
在那日,人将说:“逃到哪里去呢?”
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَا وَزَرَ
绝不然,绝无任何避难所。
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
在那日,唯你的养主那里,有安定之所。
阿拉伯语经注:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
在那日,各人将被告知自己前前后后做过的事情。
阿拉伯语经注:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
不然,各人对自己就是明证,
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
即使他多方托辞。
阿拉伯语经注:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
你不必急于诵读而鼓动你的舌头。
阿拉伯语经注:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
集合它和诵读它,确是我的责任。
阿拉伯语经注:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
当我诵读它的时候,你当静听我的诵读。
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
然后解释它,也是我的责任。
阿拉伯语经注:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
真的,你们喜爱现世的生活,
阿拉伯语经注:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
而不顾后世的生活。
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
在那日,许多面目是光华的,
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
是仰视着他们的养主的。
阿拉伯语经注:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
在那日,许多面目是愁苦的,
阿拉伯语经注:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
他们确信自己必遭大难。
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
真的,〔灵魂〕达到锁骨时,
阿拉伯语经注:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
有人说:“谁是祝由的?”
阿拉伯语经注:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
他确信那是离别。
阿拉伯语经注:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
〔死时〕胫与胫相缠结。
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
在那日,他只被驱赶到你的养主那里。
阿拉伯语经注:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
他没有归信,也没有礼拜。
阿拉伯语经注:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
但他却否认了,他背弃了,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
然后他傲慢地走回自己的家去。
阿拉伯语经注:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
“毁灭已逐渐地临近你。
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
然后,毁灭已逐渐地临近你。”
阿拉伯语经注:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
难道人猜想自己是被放任的吗?
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
难道他不曾是被射出的精液吗?
阿拉伯语经注:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
然后,他变成血块,而安拉加以创造他,使之成为肢体完全的人吗?
阿拉伯语经注:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
他用精液造化两性,男的和女的。
阿拉伯语经注:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
难道那样的造化者不能使死人复活吗?
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 给亚迈
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 中文翻译 - 穆罕默德·苏莱曼 - 译解目录

古兰经中文译解,穆罕默德·马坚翻译,穆罕默德·苏莱曼和其他语言学专家校对

关闭