Check out the new design

《古兰经》译解 - 英文翻译-阿卜杜拉·哈桑·叶尔孤白 * - 译解目录


含义的翻译 章: 玛仪戴   段:
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
18. The Jews and the Nazarenes say: "We are the children of God and His beloved ones." Say: "Why does He then chastise you for your sins?" Rather, you are but human beings, from among those He has created. He forgives whom He wills and chastises whom He wills. To Allāh belongs the Kingdom of the heavens and the earth and all that is between them, and to Him is the (final) return.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
19. O followers of the (past) Scripture, there has come to you Our messenger  (Muhammad) making clear to you (the true religion) after a period (of suspension) of the (mission of the) messengers24, lest you say: "There did not come to us a giver of good news or a warner," so indeed there has come to you a giver of good news25 and a warner26. Allāh has full Power over all things.
24.The first and only Prophet of God that was sent to humanity after Jesus is Muhammad. Prophet Muhammad ﷺ said in one of his sermons: “Indeed, Allāh, my Lord has commanded me to tell you something which you do not know about which He told me today. ˹Allah, glory be His, said:˺… ‘I created all My servants rightly-oriented 'to the true religion of Islam' then the devils came and swerved them away from their religion; they made unlawful for them what I made lawful and bade them to associate with Me that for which I made no authority’. ˹The Messenger of God continued˺ “Then Allāh, looked at the dwellers of Earth and He held them all in disfavour, Arabs and non-Arabs, except some remaining few of the People of the Scripture and He said: ‘I sent you to try you and try by you and I sent down to you a Book (the Qur’an) that will be protected from distortion; you read it awake and asleep…’ .
25. Of eternal Bliss for whoever believes in Allāh and does righteous deeds.
26. Of Chastisement for whoever associates any partner with Allāh and works evil.
阿拉伯语经注:
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
20. When Moses said to his people: "O my people, recall God's grace to you when He raised Prophets (from) among you, made you kings27, and gave you what He had not given to any other among the nations."
27. All that you need - specifically, homes, wives and servants. Or "sovereigns," i.e., those of independent authority.
阿拉伯语经注:
يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ
21. O my people, enter the sacred land (Jerusalem) which Allāh has assigned to you and do not turn on your backs (from fighting for Allah’s Cause), for then you will become losers.
阿拉伯语经注:
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ
22. They said: "Moses, there are people in it who 'are' giants 28, and surely we will never enter it until they leave it, if they leave it, then surely we will enter it."
28. Those remaining of the people of ‘Ād who were idol worshippers.
阿拉伯语经注:
قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
23. Two men29 of those who feared (to disobey Allāh), upon both of whom Allah had bestowed Favor, said: "Enter upon them by the gate, for when you have entered it you shall be victorious. On Allāh should you rely, if you are truly believers."
29. Joshua and Caleb. They were heroes in the history of the Muslims of the children of Israel. when Moses sent Scouts into the land of canaan, Joshua and Caleb were the two courageous men from the group who reported that the Canaanites could be defeated. Moses promised Caleb that his family would have a particularly good section of the land that was to be conquered. His faith and devotion to Allāh had sustained him through decades of wilderness living and wars to secure the inheritance Allāh had promised the Muslims of children of Israel. Caleb said, “I am still as strong today as the day Moses sent me out; I’m just as vigorous to go out to battle now as I was then”. Caleb declared that by “Allāh helping me, I will drive them out just as he said”.
Regardless of age, stage in life, or circumstances, Allāh will help all who wholeheartedly trust Him. The Qur’an inspire faith in Allāh through following God's last messenger, the Prophet Muhammad. He demonstrated God’s care and compassion for all who looked to Him for help, “Allāh is Our helper; we will not be afraid.”
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 英文翻译-阿卜杜拉·哈桑·叶尔孤白 - 译解目录

阿卜杜拉·哈桑·叶尔孤白翻译。

关闭