Check out the new design

《古兰经》译解 - 英文翻译-阿卜杜拉·哈桑·叶尔孤白 * - 译解目录


含义的翻译 章: 扎勒亚提   段:

Adh-Dhāriyāt

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
1. (I swear) by those winds that scatters (far and wide),
阿拉伯语经注:
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
2. And then (by) those (clouds) carrying heavy loads (of water),
阿拉伯语经注:
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
3. And those (ships) sailing with ease,
阿拉伯语经注:
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
4. And then by those (the angels) distributing (the rains, by Allah’s) Command.
阿拉伯语经注:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
5. Surely what you are promised (of Resurrection) is indeed sincere,
阿拉伯语经注:
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
6. And indeed, the (Judgment and) recompense is sure to happen.
阿拉伯语经注:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
7. And by the heaven full of paths.
阿拉伯语经注:
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
8. Your are certainly in differing speech (about this Qur’an),
阿拉伯语经注:
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
9. Deluded away from it (the Qur’an) is he who is deluded¹.
1. Because of his arrogance and persistence in sin. 
阿拉伯语经注:
قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ
10. Cursed be the 'constant' conjecturers -
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
11. who are under a cover of heedlessness (about the Hereafter life);
阿拉伯语经注:
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
12. Asking (mockingly): "When is the Day of (Judgment and) Recompense?"
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
13. (It is) the Day when they will be tried
(i, e., burned) over the Fire.
阿拉伯语经注:
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
14. (And will be told): "Taste your trial (i.e., burning). This is what you were seeking to be hastened."
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
15. Indeed, the pious will be amid Gardens and Springs.
阿拉伯语经注:
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
16. Taking what their Lord has given them (of blessings). Indeed, they were before that good-doers.
阿拉伯语经注:
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
17. They used to sleep only a portion of the night².
2. Being constant in voluntary night prayers, or by not letting a night pass except by spending a portion of it in prayer.
阿拉伯语经注:
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
18. And 'before' dawn, they themselves would pray (to Allāh) asking forgiveness.
阿拉伯语经注:
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
19. And in their wealth there was a right (share) for the one who asks and for the deprived.
阿拉伯语经注:
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
20. And in the earth there are signs for those who have certain Faith,
阿拉伯语经注:
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
21. And in your own selves - will you not then see?
阿拉伯语经注:
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
22. And in the heaven is your provision and all that which you are promised.
阿拉伯语经注:
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
23. So by the Lord of the heaven and the earth. It (the Resurrection and Judgment) is the very Truth, just as that you can speak.
阿拉伯语经注:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
24. Has the story of Abraham’s honored guests reached you (O Muhammad),
阿拉伯语经注:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
25. When they entered upon him, they said: "Peace." He answered: "Peace, a people of strangers."
阿拉伯语经注:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
26. So he went to his family and came with a fat (roasted) calf³,
3. Thinking them humans. Allāh calls us to care for the strangers and foreigners who are far from their homelands. Because He’s the defender of the orphan, the widow, and the stranger, and because we knew what such vulnerability is. Allāh often uses hospitality to bless the host, not just the guest, just as Abraham was blessed by his three foreign visitors. Welcoming strangers into our home is hard, but we are the real beneficiaries.
阿拉伯语经注:
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
27. So he placed it near them. He said: "Will you not eat?"
阿拉伯语经注:
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
28. Then, he perceived in himself a fear of them;They said: "Fear not." And they gave him the good news of a knowledgeable son (i.e., the birth of Isaac).
阿拉伯语经注:
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
29. So his wife approached with a loud voice, slapped her face (in astonishment) and said: " a barren old woman!"
阿拉伯语经注:
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
30. They said: "Thus has said your Lord. Surely He is the All-Wise, All-Knowing."
阿拉伯语经注:
۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
31. (Abraham) said: "So what is your mission, O (angelic) messengers?"
阿拉伯语经注:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
32. They said, "Indeed, We have been sent to a guilty people (Lot’s people),
阿拉伯语经注:
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
33. That we may send upon them stones of (baked) clay,
阿拉伯语经注:
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
34. Marked by your Lord for the extravagant."
阿拉伯语经注:
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
35. So We brought out whoever of the believers was in it (the city).
阿拉伯语经注:
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
36. But We only found in it one household of the Muslims⁴.
4. Lot and his two daughters.
阿拉伯语经注:
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
37. And We have left therein a Sign5 to the ones who fear the painful torment.
5. The Dead Sea in Palestine.
阿拉伯语经注:
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
38. And in Moses (was a sign) when We sent him to Pharaoh with clear authority.
阿拉伯语经注:
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
39. But he (Pharaoh) and his hosts turned away and he said (about Moses): "He is a sorcerer, or one out of his mind."
阿拉伯语经注:
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
40. So We seized him and his soldiers, casting them all into the sea, while he was blameworthy.
阿拉伯语经注:
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
41. And in ‘Aad (was a sign) when We sent against them the barren wind.
阿拉伯语经注:
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
42. It left nothing of what it came upon except that it made it as a rotten (stuff)
阿拉伯语经注:
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
43. And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while."
阿拉伯语经注:
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
44. But they defied the Command of their Lord (Allāh), so the thunderbolt seized them while they were looking on.
阿拉伯语经注:
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
45. So they were unable to stand up nor they had been ones who are aided.
阿拉伯语经注:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
46. And (We destroyed) the people of Noah before, they were indeed a sinful people.
阿拉伯语经注:
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
47. And (in) the heaven (is also a sign), We have built it with might, and We are certainly expanding it.
阿拉伯语经注:
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
48. And the earth We spread it out wide; so how Excellent a Spreader are We.
阿拉伯语经注:
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
49. And of all things We have created pairs6, that you may remember.
6. Such as male and female, heaven and earth, day and night, sweet and bitter, hot and cold, etc., as an evidence of the Oneness of God and His power.



   
阿拉伯语经注:
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
50. So flee to Allāh7. I am a plain warner to you from Him.
7 . Flee to Allāh 'God', and run from all sins. Pursue righteousness, along with faith, love, perseverance, and gentleness.
阿拉伯语经注:
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
51. And do not set up another god with Allāh. I am a plain warner to you from Him.
阿拉伯语经注:
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
52. Likewise, there did not come to those before them a messenger (from God)8 except that they said: "A sorcerer or one out of his mind."
8. Such as Moses and Jesus Christ.
阿拉伯语经注:
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
53. Have they recommended it (this legacy) one to another? Rather, they are transgressing people.
阿拉伯语经注:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
54. So turn away (O Muhammad) from them (the pagans), for you are not to blame9;
9. As you have fully conveyed the Message;
阿拉伯语经注:
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
55. And keep on reminding, for surely the reminding benefits the believers.
阿拉伯语经注:
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
56. I have not created the jinn and mankind except to worship Me alone10.
10. A companion of the Prophet reported: I was riding behind the Prophet Muhammad (may Allah’s peace and blessings be upon him) on a donkey. The Prophet asked me: "Do you know what Allah’s right upon His servants is, and what the right of His servants upon Him is?" I replied: "Allāh 'God' and His Messenger know best." He said: "Allah's right upon His servants is that they should worship Him alone and associate no partners with Him. And the right of the servants upon Allāh is that He should not punish whoever associates no partners with Him."
阿拉伯语经注:
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
57. I want not from them any provision11, nor do I want that they should feed Me12.
11. I.e., provision for themselves or for My creatures.
12. I.e., feed themselves or My creatures.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
58. Indeed, Allāh is the All-Provider, Possessor of Strength, the Ever-Pervading.
阿拉伯语经注:
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
59. So indeed, for those who do wrong (by worshiping other than Allāh or committing other deadly sins) is a portion (of punishment) like the portion of their fellows (of old), so let them not ask Me to hasten it.
阿拉伯语经注:
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
60. So woe to those who disbelieve (in the Truth) from their Day which they are promised.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 扎勒亚提
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 英文翻译-阿卜杜拉·哈桑·叶尔孤白 - 译解目录

阿卜杜拉·哈桑·叶尔孤白翻译。

关闭