《古兰经》译解 - 法语翻译 - 穆罕默德·哈米杜拉。 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 穆丹斯拉   段:

AL-MOUDDATHTHIR

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
Ô, toi (Mohammed) ! Le revêtu d’un manteau !
阿拉伯语经注:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Lève-toi et avertis.
阿拉伯语经注:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.
阿拉伯语经注:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
Et tes vêtements, purifie-les.
阿拉伯语经注:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
Et de tout péché, écarte-toi .
[998] De tout péché: (autre sens) fuis les idoles.
阿拉伯语经注:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage .
[999] Autre sens: ne surestime pas tes actes.
阿拉伯语经注:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
Et pour ton Seigneur, endure.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Quand on sonnera du Clairon,
阿拉伯语经注:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
alors, ce jour-là sera un jour difficile,
阿拉伯语经注:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
pas facile pour les mécréants.
阿拉伯语经注:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Laisse-Moi avec celui que J’ai créé seul [1000],
[1000] Celui que J’ai crée seul: Il s’agit de «Al-Walīd Ibn al-Mughīrah». Seul: autre interprétation: Moi Allah tout Seul.
阿拉伯语经注:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
et à qui J’ai donné des biens étendus,
阿拉伯语经注:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
阿拉伯语经注:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
pour qui aussi J’ai aplani toutes difficultés.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.
阿拉伯语经注:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Pas du tout ! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.
阿拉伯语经注:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Je vais le contraindre à gravir une pente.
阿拉伯语经注:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Il a réfléchi. Et il a décidé.
阿拉伯语经注:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Qu’il périsse ! Comme il a décidé !
阿拉伯语经注:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Encore une fois, qu’il périsse; comme il a décidé !
阿拉伯语经注:
ثُمَّ نَظَرَ
Ensuite, il a regardé.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Et il s’est renfrogné et a durci son visage.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
Ensuite il a tourné le dos et s’est enflé d’orgueil.
阿拉伯语经注:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
Puis il a dit : "Ceci (le Coran) n’est que magie apprise.
阿拉伯语经注:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
ce n’est là que la parole d’un humain."
阿拉伯语经注:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Et qui te dira ce qu’est Saqar ?
阿拉伯语经注:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Il ne laisse rien et n’épargne rien ;
阿拉伯语经注:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
Il brûle la peau et la noircit.
阿拉伯语经注:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
Ils sont dix-neuf à y veiller [1001].
[1001] Il s’agit des dix neuf Anges préposés à Saqar.
阿拉伯语经注:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Nous n’avons assigné comme gardiens du Feu que les Anges. Cependant, Nous n’en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n’aient point de doute ; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent : "Qu’a donc voulu Allah par cette parabole ?" C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n’est là qu’un rappel pour les humains.
阿拉伯语经注:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Non !... Par la lune !
阿拉伯语经注:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
Et par la nuit quand elle se retire !
阿拉伯语经注:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
Et par l’aurore quand elle se découvre !
阿拉伯语经注:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
[Saqar] est l’un des plus grands [malheurs]
阿拉伯语经注:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
un avertissement, pour les humains.
阿拉伯语经注:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
Pour qui d’entre vous, veut avancer ou reculer.
阿拉伯语经注:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Toute âme est l’otage de ce qu’elle a acquis.
阿拉伯语经注:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
Sauf les gens de la droite (les élus) :
阿拉伯语经注:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
dans des Jardins, ils s’interrogeront.
阿拉伯语经注:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
au sujet des criminels:
阿拉伯语经注:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
"Qu’est-ce qui vous a acheminés à Saqar ?"
阿拉伯语经注:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Ils diront : "Nous n’étions pas de ceux qui faisaient la prière (As-Salât),
阿拉伯语经注:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
et nous ne nourrissions pas le pauvre,
阿拉伯语经注:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,
阿拉伯语经注:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,
阿拉伯语经注:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
jusqu’à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]."
阿拉伯语经注:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Ne leur profitera point donc, l’intercession des intercesseurs.
阿拉伯语经注:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Qu’ont-ils à se détourner du Rappel ?
阿拉伯语经注:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
Ils sont comme des onagres épouvantés,
阿拉伯语经注:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
s’enfuyant devant un lion.
阿拉伯语经注:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Chacun d’eux voudrait plutôt qu’on lui apporte des feuilles tout étalées.
阿拉伯语经注:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Ah ! Non ! C’est plutôt qu’ils ne craignent pas l’au-delà.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Ah ! Non ! Ceci est vraiment un Rappel.
阿拉伯语经注:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Quiconque veut, qu’il se le rappelle.
阿拉伯语经注:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C’est Lui qui est Le plus digne d’être craint; et c’est Lui qui détient le pardon.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 穆丹斯拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语翻译 - 穆罕默德·哈米杜拉。 - 译解目录

古兰经法文译解,穆罕默德·哈米德拉翻译。由拉瓦德翻译中心负责校正,附上翻译原文以便发表意见、评价和持续改进。

关闭