《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (52) 章: 阿里欧姆拉尼
۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
Lorsque Jésus sut qu’ils allaient persister dans la mécréance, il s’adressa aux enfants d’Israël en ces termes:
Qui me soutiendra dans ma prédication?
Les plus rapprochés parmi ses disciples répondirent:
Nous sommes les soutiens de la religion d’Allah. Nous croyons en Allah et nous te suivons. Atteste, ô Jésus, que nous nous soumettons à Allah en affirmant Son Unicité et en Lui obéissant.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• شرف الكتابة والخط وعلو منزلتهما، حيث بدأ الله تعالى بذكرهما قبل غيرهما.
Le passage indique l’importance de savoir écrire et tracer des lettres, puisqu’Allah commença par mentionner cela avant toute chose.

• من سنن الله تعالى أن يؤيد رسله بالآيات الدالة على صدقهم، مما لا يقدر عليه البشر.
Allah a pour habitude de conforter Ses messagers par des signes qui démontrent leur véracité. Ce sont des réalisations dont les autres humains sont incapables.

• جاء عيسى بالتخفيف على بني إسرائيل فيما شُدِّد عليهم في بعض شرائع التوراة، وفي هذا دلالة على وقوع النسخ بين الشرائع.
Jésus a été envoyé aux enfants d’Israël afin d’alléger certaines lois strictes de la Torah qui leur avaient été imposées. Cela démontre que certaines lois viennent afin d’en abroger d’autres.

 
含义的翻译 段: (52) 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭