Check out the new design

《古兰经》译解 - 某种文翻译 - 拉瓦德翻译中心。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 福勒嘎里   段:

Simoore ceergu

تَبَارَكَ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡفُرۡقَانَ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦ لِيَكُونَ لِلۡعَٰلَمِينَ نَذِيرًا
Mawnii On Jippinɗo Seerndoore nden e dow jiyaaɗo makko on fii yo wonan winndire nden jeertinoowo.
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖ فَقَدَّرَهُۥ تَقۡدِيرٗا
Oon mo woodanii ɗum Laamu kammuuji ɗin e leydi ndin, o jogitaaki ɓiɗɗo laatanaaki mo kadi kafidaaɗo ka Laamu. O tagii kala hu'unde O eɓɓindiinde e eɓɓugol.
阿拉伯语经注:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا
Ɓe njogitii ga makko deweteeɗi ɗi tagaani hu'unde kannji ko ɗi tagaaɗi, ɗi maranah ko'e majji lorra wonaa nafa ɗi marah maayde wonaa ngurndam wonaa ummital.
阿拉伯语经注:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا
Ɓeen yedduɓe mbi'i: "Ndee [Alqur'aanaare] wonaani si wona pene ɗi o fekindii ɗum, walli mo e hoore majje yimɓe goo". Gooŋɗii ɓe ngaddii tooñe e bagamma.
阿拉伯语经注:
وَقَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ٱكۡتَتَبَهَا فَهِيَ تُمۡلَىٰ عَلَيۡهِ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
Ɓe mbi'i: "Ko nde tinndi adinooɓe o mbinnditi ɗi hiɗi fidanee mo bimmbi e kiikiiɗe".
阿拉伯语经注:
قُلۡ أَنزَلَهُ ٱلَّذِي يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Maaku: "Jippinii nde on gannduɗo ngunndoo on ka kammuuli e ka leydi, pellet, Kaŋko o Laatike cuhroowo jurmeteeɗo meteeɗo".
阿拉伯语经注:
وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأۡكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشِي فِي ٱلۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا
Ɓe mbi'i: "Ko heɓi oo Nulaaɗo, homo ñaama ñaametee homo yaha kadi ka lokooji(jeereeji)°? Ko haanunoo ko nde jippintee e makko Maleykaaji o laatoo wond'ude e makko jeertinoowo".
阿拉伯语经注:
أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا
Ma werlee e makko ngal, ma laatanoo mo ngesa o ñaama e mabba. Tooñooɓe ɓen mbi'i: "on njokkaani si wonaa gorko mbilɗaaɗo."
阿拉伯语经注:
ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَٰلَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا
Ndaarii [yo Nulaaɗo] ko honno ɓe piyiranat maa mise, ɓe majjii ɓe hattantaake [heɓude] laawol.
阿拉伯语经注:
تَبَارَكَ ٱلَّذِيٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيۡرٗا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَيَجۡعَل لَّكَ قُصُورَۢا
Mawnii on tawɗo si O muuyii O waɗane moƴƴere, no e ɗum gese no ila ley majje canɗe ɗen, o waɗane kadi kuɓeeje.
阿拉伯语经注:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلسَّاعَةِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا
Ko woni, ɓe njeddu Darngo ngo, Min heblorani ɓen jedduɓe Darngal ngal Yiite ooynge.
阿拉伯语经注:
إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا
Si nge yi'ii ɓe immorde e nokkuure woɗɗunde nananee nge tikkere e faraango.
阿拉伯语经注:
وَإِذَآ أُلۡقُواْ مِنۡهَا مَكَانٗا ضَيِّقٗا مُّقَرَّنِينَ دَعَوۡاْ هُنَالِكَ ثُبُورٗا
Si ɓe mbernaama e ndeer magge e nokkuure ɓittunde ko ɓe sinndindiraaɓe, ɓe nodda ton halakuyee.
阿拉伯语经注:
لَّا تَدۡعُواْ ٱلۡيَوۡمَ ثُبُورٗا وَٰحِدٗا وَٱدۡعُواْ ثُبُورٗا كَثِيرٗا
Wota on noddu hannde halkaare wootere, noddee halkaaje buy.
阿拉伯语经注:
قُلۡ أَذَٰلِكَ خَيۡرٌ أَمۡ جَنَّةُ ٱلۡخُلۡدِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۚ كَانَتۡ لَهُمۡ جَزَآءٗ وَمَصِيرٗا
Maaku: "Enee, ko ɗuum ɓuri moƴƴude, kaa ko Aljanna luttoowo on, on mo hulooɓe Alla ɓen podaa? O laatanike ɓe njoɓdi e wattinirde.
阿拉伯语经注:
لَّهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعۡدٗا مَّسۡـُٔولٗا
No woodani ɓe ndeer ton ko ɓe mbelaa, ko ɓe ñiiɓooɓe, ɗuum laatike e dow Joomi maaɗa Fodoore lannditeteende.
阿拉伯语经注:
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمۡ أَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِي هَٰٓؤُلَآءِ أَمۡ هُمۡ ضَلُّواْ ٱلسَّبِيلَ
Ñande O mooɓidoyta ɓe e ko ɓe ndewatnoo kon gaanin Alla, O Daala: "Enee, ko onon majjini ɓee Jiyaaɓe Am, kaa ko kamɓe majji Laawol ngol?"
阿拉伯语经注:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا
Ɓe mbi'a: "Senaarre wonanii ma, haananah min nde min njogitotoo gaanin Maaɗa immorde e deweteeɗi, kono, A dakmintinii ɓe e baabiraaɓe maɓɓe ɓen haa ɓe njejjiti waajo nguo ɓe laatii yimɓe halkiiɓe."
阿拉伯语经注:
فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا
Gooŋɗii ɓe njeddi on, sabu ko mbi'oton kon, ɓe kattanta yiltugol [Lepte ɗen] wonaa wallude, kala tooñɗo e mooɗon Meon meeɗinat mo Lepte mawɗe.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا
Min Nulaali ado maaɗa immorde e Nulaaɓe si wonaa kamɓe heɓe nafoo ñaametee heɓe seenoo kadi ka luumaaji, Min mbaɗi yoga e mooɗon fitina yoga, fii yo on muñño. Joomi maaɗa laatike ko o ji'oowo.
阿拉伯语经注:
۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا
Ɓen ɓe njortaaki hawroyde e amen mbi'i: "Ko hannoo jippinee e makko Maleykaaji ɓen, ma min nji'a Joomi amen?" Gooŋɗii ɓee mawnintinike ka wonkiiji maɓɓe, ɓe townitii townitaare mawnunde.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
Ñande ɓe nji'oyta Maleykaaji ɓen weltaare alanaa bonɓe ɓen nden Ñande, ɓe mbi'a: "Heedo heedaango".
阿拉伯语经注:
وَقَدِمۡنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنۡ عَمَلٖ فَجَعَلۡنَٰهُ هَبَآءٗ مَّنثُورًا
Min ardini faade e ko ɓe ngollunoo kon immorde e gollal, Min mbaɗi ngal punndi saraandi.
阿拉伯语经注:
أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ يَوۡمَئِذٍ خَيۡرٞ مُّسۡتَقَرّٗا وَأَحۡسَنُ مَقِيلٗا
Yimɓe aljanna ɓe nden Ñande ɓuri moƴƴude ñiiɓirde ɓuri labeede kadi ñallirde.
阿拉伯语经注:
وَيَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلۡغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا
E Ñande nde kummu ngun seekorta duule ɗen Malaa'ikaaji ɓen njippinee jippineede.
阿拉伯语经注:
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرٗا
Laamu goongaawu ngun nden ñalnde ko Hinnorante On ngu woodani, laatoo ñalnde saɗtunde e dow yedduɓe ɓen.
阿拉伯语经注:
وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلٗا
E Ñande tooñɗo on ŋatoyta junngo makko ngon, o wi'a: "Eeh jalla min, mi jogitino wond'ude e Nulaaɗo on Laawol.
阿拉伯语经注:
يَٰوَيۡلَتَىٰ لَيۡتَنِي لَمۡ أَتَّخِذۡ فُلَانًا خَلِيلٗا
Eeh bone am haaniino min, mi njogitanooki kaariijo sehilaajo.
阿拉伯语经注:
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
Gooŋɗii o majjinii lam gaayi deftere nden ɓaawo nde arii a am, Seytaane laatike ko o jaasinoowo neɗɗaŋke on.
阿拉伯语经注:
وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوۡمِي ٱتَّخَذُواْ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ مَهۡجُورٗا
Nulaaɗo on maaka: "eeyma Jooma pellet, yimɓe am ɓen ɓe njogitike ndee Alqur'aanaare wikkaande(accaande)".
阿拉伯语经注:
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا مِّنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيٗا وَنَصِيرٗا
Ko wano nii, Min mbaɗirani kala Annabaajo gaño immorde e bonɓe ɓen, Joomi maaɗa yonii peewnoowo e ballo.
阿拉伯语经注:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا
Ɓeen yedduɓe mbi'i: "Ko hanno Alqur'aanaare nden jippinee e makko e jumla gooto?" Ɗuum ko wano nii, fii yo Min tabintinir nde ɓernde maaɗa nden Min rewnindira nde rewnindirgol.
阿拉伯语经注:
وَلَا يَأۡتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَأَحۡسَنَ تَفۡسِيرًا
Ɓe ngaddantaa ma yeru, si wonaa Min ngaddanii ma Goonga kan e ko ɓuri moƴƴude firo.
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
Ɓeen mooɓoyteeɓe e dow je'ece muuɗum fa'ade ka Jahannama, ko ɓen ɗon woni ɓurɓe bon'de nokkuure e ɓuruɓe majjude kade laawol.
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرٗا
Gooŋɗii Min ngokkii Muusaa deftere nden, Min mbaɗi wond'ude e makko Musiɗɗo makko on Haaruuna ballo.
阿拉伯语经注:
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
Men Daali: "njahee ka ɓen yimɓe fennuɓe Aayeeje Amen ɗen, Min njirbini ɓe jirbinndee".
阿拉伯语经注:
وَقَوۡمَ نُوحٖ لَّمَّا كَذَّبُواْ ٱلرُّسُلَ أَغۡرَقۡنَٰهُمۡ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ لِلنَّاسِ ءَايَةٗۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا
E yimɓe Nuuhu tuma nde ɓe njeddunoo Nulaaɓe ɓen, Min njooli ɓe Min mbaɗi ɓe Ma'ande fii yimɓe ɓe, Min keblani tooñooɓe ɓen Lepte mu'usɗe.
阿拉伯语经注:
وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَأَصۡحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونَۢا بَيۡنَ ذَٰلِكَ كَثِيرٗا
E Aadiŋkooɓe ɓen e Samuudiŋkooɓe ɓen e yimɓe ɓunndu ndun e gire ɗuuɗuɗe hakkunde ɗuum.
阿拉伯语经注:
وَكُلّٗا ضَرَبۡنَا لَهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَۖ وَكُلّٗا تَبَّرۡنَا تَتۡبِيرٗا
Gooto kala e maɓe Min piyani ɗum mise, gooto kala e maɓɓe min kalki ɗum kalkugol.
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ أَتَوۡاْ عَلَى ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِيٓ أُمۡطِرَتۡ مَطَرَ ٱلسَّوۡءِۚ أَفَلَمۡ يَكُونُواْ يَرَوۡنَهَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ نُشُورٗا
Gooŋɗii ɓe ngarii e nden saare toɓaande toɓo bonngo. Kaa ɓe laataaki heɓe nji'a ɗe? Ko woni, ɓe laatinoke ɓe njoortaaki Immotal.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا رَأَوۡكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا
Si ɓe nji'ii ma, ɓe njogitotaako ma si wonaa jalnori. Enee, ko oo Alla Immini Nulaaɗo?
阿拉伯语经注:
إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
Fii kala hari o ɓadike(ɗesi) majjinnde en gaayi deweteeɗi me'en ɗin si tawiino wonaa ko muññi ɗen kon e dow majji. Aray ɓe nganndoyat tuma ɓe nji'ata Lepte ɗen ko hommbo ɓurɗo majjude laawol.
阿拉伯语经注:
أَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيۡهِ وَكِيلًا
Enee, a tinii on jogitiiɗo deweteeɗo makko on beleeɗe makko ɗen. E hara ko an laatotoo e dow makko pawtiiɗo.
阿拉伯语经注:
أَمۡ تَحۡسَبُ أَنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَسۡمَعُونَ أَوۡ يَعۡقِلُونَۚ إِنۡ هُمۡ إِلَّا كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
Kaa a sikku won'de ko ɓuri heewde e maɓɓe heɓe nana ma heɓe kakkila? Anndu kamɓe ɓe ngonaani si wanaa wano neemoraaɗi, toode, ko kamɓe ɓuri majjude laawol.
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا
Kaa a tinaani fa'ade e Joomi maaɗa honno O fortiri ɗowdi ndin? Sinndo O Muuyuno O waɗatno ndi deeƴundi, refti Min mbaɗi na'ange ngen tinndinatnge e mayri.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
refti Min tami ndi ka amen tamannde newiinde.
阿拉伯语经注:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا وَٱلنَّوۡمَ سُبَاتٗا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورٗا
Ko Kako woni oon baɗanɗo on jemma on koltu e ɗoyngol ngol fooftere, O waɗi ñalama on ngal saakorɗo.
阿拉伯语经注:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ طَهُورٗا
Ko Kaŋko woni On gaccituɗo keni ɗin ko ɗi weltinooji hakkunde Yurmeende makko nden, Min njippini immorde ka kammu ndiyam laaɓɗam.
阿拉伯语经注:
لِّنُحۡـِۧيَ بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗا وَنُسۡقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقۡنَآ أَنۡعَٰمٗا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرٗا
Fii yo Min nguurnitir ɗam leydi maayndi, Min njarrnaɗam kadi kon ko Min tagi neemoraaɗi e yimɓe ɗuuɗuɓe.
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَٰهُ بَيۡنَهُمۡ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا
Gooŋɗii Min pennsitii nde hakkunde maɓɓe fii yo ɓe mbaajito, salii ɓurɓe ɗuuɗude e yimɓe ɓen si wonaa jeddugol.
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
Sinndo min muuyuno min Nulatno e kala saare jeertinoowo.
阿拉伯语经注:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادٗا كَبِيرٗا
Wota a ɗofto yedduɓe ɓe haɓ e maɓɓe hare jihaadi mawnde.
阿拉伯语经注:
۞ وَهُوَ ٱلَّذِي مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞ وَجَعَلَ بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٗا وَحِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
Ko Kaŋko woni oon jillindirɗo maaje ɗen ɗiɗi, ngooɗoo ko welngo ƴem ngooɗoo kadi ko haaɗngo tak, O waɗi wirngallo hakkunde majje, e heedo heedaango.
阿拉伯语经注:
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ مِنَ ٱلۡمَآءِ بَشَرٗا فَجَعَلَهُۥ نَسَبٗا وَصِهۡرٗاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرٗا
Ko Kaŋko woni on Takɗo ɓanndunke immorde e ndiyam ɗam, O waɗi mo dammbe e esiraawo, Joomi maaɗa laatike ko o kattanɗo.
阿拉伯语经注:
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمۡ وَلَا يَضُرُّهُمۡۗ وَكَانَ ٱلۡكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرٗا
Heɓe ndewa gah Alla kon ko nafataa ɓe lorrataa ɓe, jedduɗo on laatike ko o teeɗiiɗo Joomi makko.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
Min Nuliraali ma si wonaa ko a beltinoowo e jeertinoowo.
阿拉伯语经注:
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
Maaku: "Mi naamaaki on e dow ɗum njoɓdi si wonaa on njiɗuɗo jogitaade fa'ade ka Joomi makko Laawol".
阿拉伯语经注:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡحَيِّ ٱلَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِهِۦۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا
Wakkilo e On guuruɗo mo maayataa subuhinoɗaa won'dude e jettugol mo, O yonii e ɗum kumpitiiɗo bakkatuuji jeyaaɓe makko.
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَسۡـَٔلۡ بِهِۦ خَبِيرٗا
On Takɗo kammuuli ɗin e leydi ndin e ko woni kon hakkunde majji, e ndeer balɗe jeego'o refti O fotondiri ka dow Arsi, jurmotooɗo On lanndo Mo ko O kumpitiiɗo. @纠正
阿拉伯语经注:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩
Si wi'anaama ɓe: "cujjanee jurmotooɗo On" Ɓe mbi"a: "Ko hommbo woni jurmotooɗo On? Enee, hara men sujjanay kon ko yamirɗaa min?" Ɗuum ɓeydi ɓe foɗɗitaare.
阿拉伯语经注:
تَبَارَكَ ٱلَّذِي جَعَلَ فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجٗا وَقَمَرٗا مُّنِيرٗا
Mawnii oon baɗuɗo ka kammu burjuuji(buurti) o waɗi e ndeer majji pitilol e leelewal jalbungal.
阿拉伯语经注:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ خِلۡفَةٗ لِّمَنۡ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوۡ أَرَادَ شُكُورٗا
Ko Kaŋko woni On baɗuɗo jemma on e ñalawma on lontondirayɗi fii on faandiiɗo annditugol maaɗum o faandii jaarnugol.
阿拉伯语经注:
وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا
E jiyaaɓe jurmotooɗo e On, ɓen yahooɓe ka leydi ko no newiri, si majjuɓe ɓeen ewnike ɓe, ɓe mbi'a: "kisal ". @纠正
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمۡ سُجَّدٗا وَقِيَٰمٗا
E ɓeen waalooɓe sujjannde Joomi maɓɓe e daragol [juula].
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
E ɓeen wi'ooɓe: "Joomi amen woɗɗintinan men Lepte Jahannama ɗen, pellet, Lepte magge ɗen ko duumiiɗe".
阿拉伯语经注:
إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
Pellet, ɗeen bonii ñiiɓirde e darorde.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا
E ɓeen tawɓe si ɓe nafkii ɓe fantintaa ɓe ɓittintaa kadi, [ɓe] ngoni ñiiɓɓe hakkunde ɗuum.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا
E ɓeen ɓe ndewaani wond'ude e Alla deweteeɗo goo, ɓe waraani fittaandu ki Alla harmini kin si wonaa sabu goonga, hara ɓe njinataa. Mo waɗii ɗuum o hawray e bakkaat.
阿拉伯语经注:
يُضَٰعَفۡ لَهُ ٱلۡعَذَابُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَيَخۡلُدۡ فِيهِۦ مُهَانًا
Sowanoyte mo Lepte ɗen Ñande Darngal, o luttinoyee e ndeer majje ko o koynaaɗo.
阿拉伯语经注:
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Si wonaa ɓen tuubuɓe ɓe gooŋɗini ɓe golli golle moƴƴe, haray ɓen ɗon Allalomtinay bonɗi maɓɓe ɗin moƴƴi. Alla wonii ko O cuhroowo Jurmeteeɗo.
阿拉伯语经注:
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابٗا
Kala tuubuɗo o golli ko moƴƴi haray pellet, kaŋko o ruttoto ka Alla ko o jaɓanaaɗo tuubuubuyee.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ لَا يَشۡهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغۡوِ مَرُّواْ كِرَامٗا
E ɓeen ɓe seeditotaako penaale ɗen si ɓe rewii ka rayrayti ɗin [wowletee] ɓe feƴƴay ko tedduɓe @纠正
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَمۡ يَخِرُّواْ عَلَيۡهَا صُمّٗا وَعُمۡيَانٗا
E ɓeen tawɓe si ɓe waajoraama aayeeje Joomi maɓɓe ɗen ɓe hippotaako e dow majje ko ɓe faaɗuɓe e wumuɓe.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا
E ɓeen wi'ooɓe: "Joomi amen, okku men immorde e sonnaaɓe amen e geɗalɓe amen ɓuuɓendan gite, waɗaa min wonan'de hulooɓe Alla ɓen ñentinteeɓe".
阿拉伯语经注:
أُوْلَٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ ٱلۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا
Ɓenɗon ɓe njoɓoyte huɓeere nden sabu ko ɓe muññii kon, ɓe hawroya ndeer ton e hiwraango e salminaango.
阿拉伯语经注:
خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
Ko ɓe ñiiɓooɓe ndeer ton moƴƴii ñiiɓirde e darorde.
阿拉伯语经注:
قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا
Maaku: "Jeyɗo lam On haajaaka e mooɗon sinndo wonaano du'aaji mo'on ɗin, gooɗii on fenniino aray ɗe laatoo duumiiɗe [Lepte laakara].
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 福勒嘎里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 某种文翻译 - 拉瓦德翻译中心。 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭