Check out the new design

《古兰经》译解 - 古吉拉特语翻译-拉比俩·欧姆拉 * - 译解目录

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 给亚迈   段:

અલ્ કિયામહ

لَاۤ اُقْسِمُ بِیَوْمِ الْقِیٰمَةِ ۟ۙ
૧. હું કયામતના દિવસની કસમ ખાઉં છું
阿拉伯语经注:
وَلَاۤ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ۟
૨. અને ઠપકો આપનાર નફસની કસમ ખાઉં છું .
阿拉伯语经注:
اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۟ؕ
૩. શું માનવી એમ સમજે છે કે અમે તેના હાડકા ભેગા નહી કરી શકીએ?
阿拉伯语经注:
بَلٰى قٰدِرِیْنَ عَلٰۤی اَنْ نُّسَوِّیَ بَنَانَهٗ ۟
૪. કેમ નહીં અમે આ વાત પર કુદરત ધરાવીએ છીએ કે તેના ટેરવા સુધ્ધા ઠીક કરી દઈશુ.
阿拉伯语经注:
بَلْ یُرِیْدُ الْاِنْسَانُ لِیَفْجُرَ اَمَامَهٗ ۟ۚ
૫. પરંતુ માનવી ઇચ્છે છે કે આગળ આગળ અવજ્ઞા કરતો રહે.
阿拉伯语经注:
یَسْـَٔلُ اَیَّانَ یَوْمُ الْقِیٰمَةِ ۟ؕ
૬. સવાલ કરે છે કે કયામતનો દિવસ કયારે આવશે.
阿拉伯语经注:
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ۟ۙ
૭. તો (તેનો જવાબ એ છે કે)જ્યારે નજર પથરાઇ જશે.
阿拉伯语经注:
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ۟ۙ
૮. અને ચંદ્ર પ્રકાશહીન થઇ જશે.
阿拉伯语经注:
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۟ۙ
૯. સૂર્ય અને ચંદ્ર ભેગા કરી દેવામાં આવશે.
阿拉伯语经注:
یَقُوْلُ الْاِنْسَانُ یَوْمَىِٕذٍ اَیْنَ الْمَفَرُّ ۟ۚ
૧૦. તે દિવસે માનવી કહેશે કે ક્યા ભાગીને જાવું?
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَا وَزَرَ ۟ؕ
૧૧. ના ના તેને કોઇ પનાહની જગ્યા નહીં મળે.
阿拉伯语经注:
اِلٰى رَبِّكَ یَوْمَىِٕذِ ١لْمُسْتَقَرُّ ۟ؕ
૧૨. આજે તો તારા પાલનહાર તરફ જ રુકવાનું છે.
阿拉伯语经注:
یُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ یَوْمَىِٕذٍ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَ ۟ؕ
૧૩. તે દિવસે માનવીને જણાવવામાં આવશે કે તેણે આગળ શું મોકલ્યું છે અને પાછળ શું છોડ્યું છે?
阿拉伯语经注:
بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰی نَفْسِهٖ بَصِیْرَةٌ ۟ۙ
૧૪. પરંતુ માનવી સ્વયં પોતે પોતાને જોવાવાળો છે.
阿拉伯语经注:
وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِیْرَهٗ ۟ؕ
૧૫. ભલેને તે કેટલાય બહાના રજૂ કેમ ન કરે.
阿拉伯语经注:
لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖ ۟ؕ
૧૬. (હે પયગંબર) તમે કુરઆન મજીદને જલ્દી (યાદ કરવા) માટે પોતાની જબાનને હલાવો નહીં.
阿拉伯语经注:
اِنَّ عَلَیْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗ ۟ۚۖ
૧૭. તેનું ભેગું કરવું અને (તમારી જબાનથી) પઢાવવું અમારા શિરે છે.
阿拉伯语经注:
فَاِذَا قَرَاْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۟ۚ
૧૮. પછી જ્યારે અમે તમને પઢાવી દઈએ તો પછી તેવી જ રીતે પઢો.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ اِنَّ عَلَیْنَا بَیَانَهٗ ۟ؕ
૧૯. પછી આનો (અર્થ) સ્પષ્ટ કરી દેવો પણ અમારા શિરે છે.
阿拉伯语经注:
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ ۟ۙ
૨૦. ના ના, (સાચી વાત એ છે કે) તમે ઝડપથી મળવાવાળી (દુનિયા) થી પ્રેમ કરો છો.
阿拉伯语经注:
وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَ ۟ؕ
૨૧. અને આખિરતને છોડી બેઠા છો.
阿拉伯语经注:
وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌ ۟ۙ
૨૨. તે દિવસે ઘણા ચહેરા તાજગીભર્યા હશે.
阿拉伯语经注:
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۟ۚ
૨૩. પોતાના પાલનહાર તરફ જોઇ રહ્યા હશે.
阿拉伯语经注:
وَوُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ بَاسِرَةٌ ۟ۙ
૨૪. અને કેટલાક ચહેરા તે દિવસે ઉદાસ હશે.
阿拉伯语经注:
تَظُنُّ اَنْ یُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۟ؕ
૨૫. સમજતા હશે કે તેમની સાથે કમર તોડી નાખનારો વ્યવહાર કરવામાં આવશે.
阿拉伯语经注:
كَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِیَ ۟ۙ
૨૬. ના ના જ્યારે જીવ ગળા સુધી પહોંચી જશે.
阿拉伯语经注:
وَقِیْلَ مَنْ ٚ— رَاقٍ ۟ۙ
૨૭. અને કહેવામાં આવશે કે કોઇ મંત્ર-તંત્ર કરનાર છે?
阿拉伯语经注:
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُ ۟ۙ
૨૮. અને મૃત્યુ પામનારને યકીન થઇ જાય છે કે આ તેની જુદાઈનો સમય છે.
阿拉伯语经注:
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ۟ۙ
૨૯. અને એક પિંડલી બીજી પિંડલી સાથે ભેગી થઇ જશે.
阿拉伯语经注:
اِلٰى رَبِّكَ یَوْمَىِٕذِ ١لْمَسَاقُ ۟ؕ۠
૩૦. આજે તારા પાલનહાર તરફ ફરવાનું છે.
阿拉伯语经注:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰى ۟ۙ
૩૧. તેણે ન તો પુષ્ટિ કરી અને ન તો નમાઝ પઢી.
阿拉伯语经注:
وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى ۟ۙ
૩૨. પરંતુ સત્યને જુઠલાવ્યુ અને મોઢું ફેરવી લીધું.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰۤی اَهْلِهٖ یَتَمَطّٰى ۟ؕ
૩૩. પછી પોતાના ઘરવાળાઓ પાસે ઇતરાઇને ગયો.
阿拉伯语经注:
اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى ۟ۙ
૩૪. ખેદ છે તારા પર, અફસોસ છે તારા પર.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى ۟ؕ
૩૫. પછી ખેદ છે તારા પર અને અફસોસ છે તારા માટે.
阿拉伯语经注:
اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ یُّتْرَكَ سُدًی ۟ؕ
૩૬. શું માનવી એમ સમજે છે કે તેને આમ જ નિરર્થક છોડી દેવામાં આવશે.
阿拉伯语经注:
اَلَمْ یَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِیٍّ یُّمْنٰى ۟ۙ
૩૭. શું તે વીર્યનું એક ટીપું ન હતો, જે ટપકાવવામાં આવ્યું હતું.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰى ۟ۙ
૩૮. પછી તે લોહીનો લોચો બની ગયો, પછી અલ્લાહએ તેને ઠીક માનવી બનાવ્યો.
阿拉伯语经注:
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ؕ
૩૯. પછી તેનાથી જોડકાં એટલે કે નર અને માદા બનાવ્યા.
阿拉伯语经注:
اَلَیْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤی اَنْ یُّحْیِ الْمَوْتٰى ۟۠
૪૦. શું (અલ્લાહ તઆલા) તે (વાત) પર કુદરત નથી ધરાવતો કે મૃતકને ફરી જીવિત કરી દે?
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 给亚迈
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古吉拉特语翻译-拉比俩·欧姆拉 - 译解目录

由拉比拉·奥姆里翻译。在立瓦德翻译中心的监督之下已完成开发。

关闭