Check out the new design

《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 哈吉   段:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٞ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخۡلُقُواْ ذُبَابٗا وَلَوِ ٱجۡتَمَعُواْ لَهُۥۖ وَإِن يَسۡلُبۡهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيۡـٔٗا لَّا يَسۡتَنقِذُوهُ مِنۡهُۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلۡمَطۡلُوبُ
Wahai sekalian manusia! Telah dibuat suatu perumpamaan maka dengarkanlah secara saksama dan ambillah pelajaran darinya. Sesungguhnya apa yang kalian sembah selain Allah berupa patung-patung atau lainnya tidak dapat menciptakan seekor lalat meskipun kecil lantaran kelemahan mereka, bahkan bila mereka semua berkumpul untuk menciptakan itu, mereka tidak akan dapat melakukannya dan apabila lalat itu merampas sesuatu dari mereka berupa wewangian atau lainnya, niscaya mereka tidak akan dapat merebutnya kembali. Dengan ketidakmampuan mereka menciptakan lalat atau merebut kembali apa yang ia rampas maka kelemahan mereka pun jelas tampak dalam menciptakan makhluk yang lebih besar dari lalat. Lalu kenapa kalian masih menyembah mereka sebagai tuhan selain Allah padahal mereka tidak kuasa menciptakan sesuatu?! Sungguh betapa lemahnya yang ingin merebut rampasan lalat itu, yaitu patung yang tidak kuasa merebut kembali apa yang telah dirampas lalat dan betapa lemah pula yang dituntut untuk mengembalikan hasil rampasannya, yaitu lalat.
阿拉伯语经注:
مَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
Mereka tidak mengagungkan Allah dengan sebenar-benarnya pengagungan tatkala menyembah sebagian makhluk di samping Allah. Sungguh Allah Mahakuat, di antara bentuk kekuatan dan kekuasaan-Nya adalah penciptaan langit dan bumi beserta segala apa yang ada pada keduanya, juga Mahaperkasa yang tidak dikalahkan oleh seorang pun, berbeda dengan patung-patung orang-orang musyrik itu yang lemah lagi hina karena tidak bisa menciptakan sesuatu pun.
阿拉伯语经注:
ٱللَّهُ يَصۡطَفِي مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلٗا وَمِنَ ٱلنَّاسِۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ
Allah -Subḥānahu wa Ta'ālā- memilih para utusan-Nya dari kalangan malaikat dan juga dari kalangan manusia. Dia mengutus sebagian malaikat kepada para nabi seperti Jibril yang diutus kepada rasul-rasul dari kalangan manusia, lalu Dia mengutus para rasul dari kalangan manusia kepada umat manusia. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar tentang apa yang dikatakan orang-orang musyrik mengenai para rasul-Nya dan Maha Melihat lagi Mengetahui orang-orang yang dipilih-Nya untuk mengemban risalah-Nya.
阿拉伯语经注:
يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
Dia mengetahui segala yang berkaitan dengan utusannya dari kalangan malaikat dan manusia, baik sebelum mereka diciptakan atau pun setelah mereka diwafatkan. Hanya kepada Allahlah segala urusan dikembalikan pada hari Kiamat kelak ketika Dia membangkitkan seluruh hamba-Nya lalu membalas amal perbuatan yang telah mereka kerjakan.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْۤ وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ۩
Wahai orang-orang yang beriman kepada Allah dan mengerjakan syariat-Nya! Rukuk dan sujudlah kepada Allah semata dalam salat kalian dan berbuatlah kebajikan semisal sedekah, silaturahim, dan lainnya agar kalian beruntung mendapatkan apa yang kalian inginkan dan selamat dari yang kalian takuti.
阿拉伯语经注:
وَجَٰهِدُواْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦۚ هُوَ ٱجۡتَبَىٰكُمۡ وَمَا جَعَلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلدِّينِ مِنۡ حَرَجٖۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمۡ إِبۡرَٰهِيمَۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ مِن قَبۡلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيۡكُمۡ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعۡتَصِمُواْ بِٱللَّهِ هُوَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ فَنِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ
Berjihadlah di jalan Allah dengan jihad yang ikhlas karena mengharap rida-Nya. Dia memilih kalian dan menjadikan agama kalian sebagai agama yang mudah, tidak ada kesukaran dan pemaksaan di dalamnya. Agama yang mudah ini adalah agama nenek moyang kalian, Ibrahim -'alaihissalām- dan Allah telah menamai kalian dalam kitab-kitab terdahulu dan dalam Al-Qur`ān sebagai orang-orang muslim, agar rasul menjadi saksi atas kalian bahwa ia telah menyampaikan pada kalian apa yang diperintahkan padanya untuk disampaikan dan agar kalian menjadi saksi atas segenap umat-umat terdahulu bahwa rasul-rasul mereka telah menyampaikan wahyu Allah tersebut. Oleh karena itu, bersyukurlah kalian kepada Allah atas nikmat itu dengan mendirikan salat secara sempurna, tunaikanlah zakat harta kalian, kembalilah kepada Allah, dan bersandarlah kepada-Nya dalam segala urusan karena Dia sebaik-baik pelindung bagi orang-orang mukmin yang dilindungi-Nya dan sebaik-baik penolong bagi orang-orang mukmin yang ditolong-Nya. Sebab itu, mintalah perlindungan dan pertolongan kepada-Nya niscaya Dia pasti melindungi dan menolong kalian.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• أهمية ضرب الأمثال لتوضيح المعاني، وهي طريقة تربوية جليلة.
· Pentingnya pembuatan perumpamaan dengan tujuan memperjelas maksud yang akan disampaikan dan ini merupakan salah satu cara pembinaan yang baik.

• عجز الأصنام عن خلق الأدنى دليل على عجزها عن خلق غيره.
· Kelemahan patung-patung untuk menciptakan makhluk yang sangat kecil menjadi bukti bahwa mereka tidak dapat menciptakan makhluk yang lebih besar darinya.

• الإشراك بالله سببه عدم تعظيم الله.
· Sebab adanya kesyirikan kepada Allah adalah tidak mengagungkan Allah sebagaimana mestinya.

• إثبات صفتي القوة والعزة لله، وأهمية أن يستحضر المؤمن معاني هذه الصفات.
· Penetapan sifat kuat dan izah bagi Allah dan pentingnya seorang muslim untuk selalu menghadirkan makna sifat-sifat Allah ini.

 
含义的翻译 章: 哈吉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 印度尼西亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭