Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 莱仪拉   段:
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
われらはかれの悪行を容易にし、善行を難しくする。
阿拉伯语经注:
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
かれが死に、地獄行きとなる時には、けちってきた財産は何の役にも立たない。
阿拉伯语经注:
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ
確かにわれらの責任で、真実の道と虚偽の道を明らかにしなければならない。
阿拉伯语经注:
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ
また確かに、来世も現世も、われらのもの。それは他の者のことではなく、われらに専属である。
阿拉伯语经注:
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ
だからわれは燃え盛る火について、あなた方に警告した。
阿拉伯语经注:
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى
最も邪悪な者、つまり不信仰者しか、それで焼かれることはない。
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
それは使徒(アッラーの祝福と平安を)のもたらすものを嘘であるとして、アッラーの命令実行を拒んだ者なのだ。
阿拉伯语经注:
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
だが最もアッラーを意識する者、アブー・バクルのような者はそれから逃れさせ。
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
その人は、その財産を正しく施すことで、自らを清める。
阿拉伯语经注:
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
かれは誰に対する施しでも、見返りのためではなく、
阿拉伯语经注:
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
ただ至高の主の満悦を、請い願うだけである。
阿拉伯语经注:
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
やがてかれは、間違いなく満悦し、潤沢な報奨を与えるだろう。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• منزلة النبي صلى الله عليه وسلم عند ربه لا تدانيها منزلة.
●預言者(アッラーの祝福と平安を)のアッラーに於ける地位は、際立っている。

• شكر النعم حقّ لله على عبده.
●恵みに対する感謝は、アッラーの僕への権利である。

• وجوب الرحمة بالمستضعفين واللين لهم.
●弱者への恩寵は当然で、かれらには親切でもなければならない。

 
含义的翻译 章: 莱仪拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心发行。

关闭