《古兰经》译解 - الترجمة القيرغيزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 章: 瓦格尔   段:

Вакиъа

每章的意义:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
Кыямат күндөгү пенделердин абалы баяндалган

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Кыямат анык келген кезде.
阿拉伯语经注:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Аны дүйнөдө жалганга чыгарган сыяктуу жалганга чыгара тургандай эч бир жан болбойт.
阿拉伯语经注:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Ал бузуку каапырларды тозокко киргизип басынтат, такыба ыймандууларды бейишке киргизип көтөрөт.
阿拉伯语经注:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Жер катуу титиреген кезде.
阿拉伯语经注:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Тоолор бытырап талкаланат.
阿拉伯语经注:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Алар талкалангандан улам бырыксып жайылган чаңга айланат.
阿拉伯语经注:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Силер ал күндө үч топко бөлүнөсүңөр.
阿拉伯语经注:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Амал китептерин оң тараптан алган оң тарап ээлери. Алардын даражасы кандай бийик жана улук!
阿拉伯语经注:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Амал китептерин сол тараптан алган сол тарап ээлери. Алардын даражасы кандай жаман жана төмөн!
阿拉伯语经注:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Дүйнөдө жакшылыктарды кылууда алдыңкы болгондор, алар акыретте да бейишке кирүүдө алдыңкы болушат.
阿拉伯语经注:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Алар Аллахка жакын адамдар.
阿拉伯语经注:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Алар жыргалчылык бейиштеринде түрдүү жылгалчылыктар менен ырахаттанышат.
阿拉伯语经注:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Алар бул үммөттөн жана мурунку коомдордон болгон жамааттар.
阿拉伯语经注:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Алардын азыраагы акыр заман адамдары. Алар алдыңкы Аллахка жакын адамдар.
阿拉伯语经注:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
Алар алтын менен токулган сөрүлөрдө.
阿拉伯语经注:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Алар ошол сөрүлөргө жөлөнүп, бири-бирине артын салбастан, бет маңдай олтурушат.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
Аллахтын жакшылыктарын жана аят-белгилерин дайым эстеп туруу – Аллахты улуктоого жана Ага жакшы деңгээлде моюн сунууга себеп болот.

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
Кыяматтагы абалдарды көрүү менен каапырлардын жалганга чыгаруусу токтойт.

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
Бейиш адамдарынын даражасындагы айырмачылык, алардын иш-аракетиндеги айырмачылыктарына жараша болот.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Аларга кызмат кылуу үчүн картайбаган жана жок болуп кетпеген жаш жигиттер тегеренип жүрүшөт.
阿拉伯语经注:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Алар кармоочсуз чөйчөктөр, кармоочу бар кумуралар жана бейиште токтобой агып турган шараптар куюлган чынылар менен айланып турушат.
阿拉伯语经注:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Ал дүйнөнүн шарабына окшош эмес, анын ичкен адамдын башы оорубайт жана акылын да жоготуп койбойт.
阿拉伯语经注:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Ал жаш жигиттер алар каалагандай мөмө-жемиштер менен аларды тегеренип жүрүшөт.
阿拉伯语经注:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Жана алар каалагандай куштардын эттери менен айланып жүрүшөт.
阿拉伯语经注:
وَحُورٌ عِينٞ
Бейиште алар үчүн бакыраң көз сулуу аялдар бар.
阿拉伯语经注:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Алар седепте жашырылган берметтер сыяктуу.
阿拉伯语经注:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Бул алардын дүйнөдө кылган жакшылык иштеринин сыйлыгы.
阿拉伯语经注:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Алар бейиште уят сөздөрдү жана адамды күнөөгө түрткөн нерселерди угушпайт.
阿拉伯语经注:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Алар периштелердин аларга айткан саламдарын жана алардын өз ара саламдашуусун гана угушат.
阿拉伯语经注:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Амал китептери оң тарабынан берилгендердин Аллахтын алдындагы абалы жана кадыры кандай улуу.
阿拉伯语经注:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Алар тикенектери кесилген, зыянсыз Сидрдын арасында.
阿拉伯语经注:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Үстү-үстүнө тизилген банандардын астында.
阿拉伯语经注:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Үзүлбөстөн узакка созулган көлөкөлөрдө.
阿拉伯语经注:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Токтобой аккан суулардын боюнда.
阿拉伯语经注:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Сансыз көп мөмө-жемиштер ичинде.
阿拉伯语经注:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Алар эч качан түгөнбөйт, анын мезгили да болбойт жана алар аны кайсы убакта кааласа, аларга эч кандай тоскоолдук жаралбайт.
阿拉伯语经注:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Алар сөрүлөргө коюлган бийик көтөрүлгөн төшөктөрдө.
阿拉伯语经注:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Чындыгында Биз жогоруда айтылган Хур кыздарды адаттан тыш кылып жараттык.
阿拉伯语经注:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Аларды буга чейин эч бир кол тийбеген кыздар кылдык.
阿拉伯语经注:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
Алар күйөөлөрүнө сүйүктүү жана жаштары бирдей.
阿拉伯语经注:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Биз аларды бактысынын белгиси катары оң тарап алынып кеткен оң тарап ээлери үчүн жараттык.
阿拉伯语经注:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Алар абалкы пайгамбарлардын үммөттөрүнөн болгон жамааттар.
阿拉伯语经注:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Жана акыркы үммөт болгон Мухаммаддын үммөтүнөн болгон жамааттар.
阿拉伯语经注:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Амал китеби сол тарабынан берилгендердин абалы жана бара турган жайы кандай жаман.
阿拉伯语经注:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Алар өтө ысык шамалда жана өтө ысык сууда.
阿拉伯语经注:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
Капкара түтүндүн көлөкөсүндө.
阿拉伯语经注:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Соккон жели да жагымсыз, көрүнүшү да жагымсыз.
阿拉伯语经注:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Алар азапка келерден мурун дүйнөдө кумардан башка эч нерсени ойлобостон жыргап жашашкан.
阿拉伯语经注:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Алар Аллахка каапырлык кылуудан жана Андан башка кудайларга сыйынуудан баш таштышкан жок.
阿拉伯语经注:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Алар кайра тирилүүнү четке кагышты жана аны мүмкүн эмес дегендей шылдыңдап мындай деп айтышты: «Биз өлүп топуракка жана чириген сөөккө айлангандан кийин кайрадан тирилет бекенбиз?
阿拉伯语经注:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Же бизден мурун өлгөн абалкы ата-бабаларыбыз кайрадан тирилишет бекен?».
阿拉伯语经注:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Оо, пайгамбар! Кайра тирилүүнү четкен каккандарга айт: «Чындыгында адамдардын абалкылары да, акыркылары да,
阿拉伯语经注:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Кыямат күнү сурак берүү жана сыйлык-жаза алуу үчүн сөзсүз түрдө чогултулат.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
Жакшылык иш акыретте жыргалчылыкка жетүүгө себеп болот.

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
Ашкере барчылыкта жана жыргалчылыкта жашоо күнөөгө батуунун себептеринен.

• خطر الإصرار على الذنب.
Күнөөдөн баш тартпай жүрүүнүн коркунучу.

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Кийин, эй, кайра тирилүүгө ишенбеген, туура жолдон адашкандар, Кыямат күнү жаман, жагымсыз мөмөлүү "Заккум" дарагынын мөмөсүн жейсиңер.
阿拉伯语经注:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Кийин, эй, кайра тирилүүгө ишенбеген, туура жолдон адашкандар, Кыямат күнү жаман, жагымсыз мөмөлүү "Заккум" дарагынын мөмөсүн жейсиңер.
阿拉伯语经注:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Ач курсагыңарды ошол ачуу дарак менен толтурасыңар.
阿拉伯语经注:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Анын артынан кайнаган ысык суу ичесиңер.
阿拉伯语经注:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Төө акактап ооруган себептүү сууну көп ичкендей, силер дагы аны көп ичесиңер».
阿拉伯语经注:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Бул айтылган ачуу тамак жана ысык суу – аларды жаза күнү тосуп алганда көрсөтүлүүчү сый-урмат.
阿拉伯语经注:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Эй, жалганчылар! Биз силерди жоктон жараттык. Эми силерди өлгөнүңөрдөн кийин кайра тирилтебиз дегенге эмнеге ишенбей жатасыңар?
阿拉伯语经注:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Оо, адамдар! Силер аялдарыңардын жатынына таштаган уруктукту көрбөйсүңөрбү?
阿拉伯语经注:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Ал уруктукту силер жаратасыңарбы же Биз жаратабызбы?
阿拉伯语经注:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Биз силердин араңарда өлүмдү белгилеп койгонбуз. Ар бириңердин ажалыңар бар, ал алдыга да, артка да жылдырылбайт. Биз алсыз эмеспиз.
阿拉伯语经注:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Биз силерди өзүңөргө белгилүү болгондой жаратылышыңарды жана келбетиңерди өзгөртүп, силерди өзүңөр билбегендей жаратылышта жана келбетте жаратабыз.
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Биз силерди абалкы жолу жаратканыбызды билдиңер. Силерди абалкы жолу жараткан Аллах, силерди өлгөндөн кийин кайрадан тирилтүүгө кудуреттүү экендигин ойлонбойсуңарбы жана билбейсиңерби?
阿拉伯语经注:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Силер жерге сепкен үрөөндү көрбөйсүңөрбү?
阿拉伯语经注:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Ал үрөөндү силер өстүрөсүңөрбү же Биз өстүрөбүзбү?
阿拉伯语经注:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Эгерде Биз ал үрөөндү тыпынга айлантууну кааласак, анда аны бышайын деп калганда тыпынга айлантып коймокпуз. Ошондон кийин силер анын эмне болгонуна таң калмаксыңар.
阿拉伯语经注:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
Силер айтасыңар: «Биз сарптаган нерсебизден зыянга учурап азап тарттык.
阿拉伯语经注:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Атүгүл ырыскыдан да куру калдык».
阿拉伯语经注:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Силер суусаганда ичкен сууну көрбөйсүңөрбү?
阿拉伯语经注:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Силер аны асмандагы булуттардан түшүрөсүңөрбү же Биз түшүрөбүзбү?
阿拉伯语经注:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Эгерде Биз ал сууну ичкенге жана сугарганга жарабай тургандай өтө туздуу кылууну каалаганыбызда, анда Биз аны өтө туздуу кылып коймокпуз. Силерге ырайым кылып таза сууну түшүргөн Аллахка шүгүр кылбайсыңарбы?
阿拉伯语经注:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Силер пайдалануу үчүн жагып жаткан отту көрбөйсүңөрбү?
阿拉伯语经注:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Отту тутанткан даракты силер жараттыңарбы же аны силерге ырайым кылып Биз жараттыкпы?
阿拉伯语经注:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Биз бул отту силерге акырет отун эстетүү үчүн жана силердеги мусапырлар пайдаланыш үчүн кылдык.
阿拉伯语经注:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Оо, пайгамбар! Улуу Раббиңди Ага ылайык келбеген нерселерден аруула!
阿拉伯语经注:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Аллах жылдыздардын жайгашкан орундары менен ант берди.
阿拉伯语经注:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Эгер билсеңер, бул орундар менен ант берүү өтө улук. Анткени анда эсепсиз аят-белгилер жана үлгү-насааттар бар.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
Абалкы жаратуунун кайра тирилүүгө карата далил болушу ачык-айкын.

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
Суунун түшүүсү, жерде өсүмдүктөрдүн өсүүсү жана адамдар пайдаланган от – алардан Аллахка шүгүр кылууну талап кылган жакшылыктардан. Аллах аны каалаган убакта алып коюуга кудуреттүү.

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.
Жамгырдын жаашына жылдыздар таасир берет дегендей ишенимде болуу каапырлык жана ал караңгы доордун адаттарынан.

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Оо, адамдар! Силерге окулуп жаткан Куран – ыйык Куран. Анткени анда көптөгөн пайдалар бар.
阿拉伯语经注:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Ал адамдардын көзүнөн жашырылган китеп болгон Сакталган Тактада (Лаухуль Махфуз).
阿拉伯语经注:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Аны күнөөдөн жана айып-кемчиликтерден таза периштелер гана кармашат.
阿拉伯语经注:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ал макулуктардын Раббиси тараптан пайгамбарга түшүрүлгөн.
阿拉伯语经注:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Эй, мушриктер! Силер бул сөзгө ишенбей, жалганга чыгарып жатасыңарбы?
阿拉伯语经注:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Силер Аллахтын ырыскы кылган жакшылыктарына шүгүр кылуунун ордуна Аны жалганга чыгарасыңарбы жана жамгырдын жаашын жылдызга байланыштырып: «Баланча жылдыз же түкүнчө жылдыз себептүү бизге жамгыр жаады» – дейсиңерби?
阿拉伯语经注:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Жан кекиртекке жеткенде.
阿拉伯语经注:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Ошол учурда силер алдыңардагы жаны чыгып жаткан адамды карап турасыңар.
阿拉伯语经注:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Биз ал өлүккө илимибиз, кудуретибиз жана периштелерибиз менен силерден да жакынбыз. Бирок силер ал периштелерди көрбөйсүңөр.
阿拉伯语经注:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Эгерде силер ойлогондой, кылган иш-аракеттериңердин жазасын алуу үчүн кайра тирилбегениңерде.
阿拉伯语经注:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Өлүгүңөрдөн чыгып жаткан жанды кайтаргылачы, эгер чынчыл болсоңор?! Силер муну кыла албайсыңар.
阿拉伯语经注:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Эгерде өлүк жакшылыктарга карай алдыңкылардан болсо.
阿拉伯语经注:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Ага мындан кийин чарчоо болбогон ырахат, таза ырыскы, ырайымдуулук болот жана ал үчүн көңүлү каалагандай ырахаттарга бата турган бейиш бар.
阿拉伯语经注:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Эгерде өлүк оң тарап ээлеринен болсо, анда анын абалы тууралуу кам жебе. Анткени алар үчүн бейпилдик жана тынчтык бар.
阿拉伯语经注:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Эгерде өлүк оң тарап ээлеринен болсо, анда анын абалы тууралуу кам жебе. Анткени алар үчүн бейпилдик жана тынчтык бар.
阿拉伯语经注:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Эгерде өлүк пайгамбар алып келген нерсени жалганга чыгаргандардан, туура жолдон адашкандардан болсо,
阿拉伯语经注:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Аны тосуп алгандагы сый тамагы – өтө ысык суу болот.
阿拉伯语经注:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
Ал тозок отуна күйөт.
阿拉伯语经注:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Оо, пайгамбар! Биз сага айтып берген бул нерселер шек-күмөнсүз акыйкат.
阿拉伯语经注:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Андыктан Улуу Раббиңдин ысымын улукта жана Аны айып-кемчиликтерден аруула.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
Өлүм алдындагы жан алекетке түшүүнүн оордугу жана адамдын андан кутула албастыгы.

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
Негизинде адамзат периштелерди көрбөйт. Бирок Аллах кандайдыр бир даанышмандыкты кааласа көрөт.

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
Аллахтын «Абалкы», «Акыркы», «Жогорку», «Жакын» деген ысымдары Аллахты улуктоону, сырткы жана ички иш-аракеттерди көзөмөлдөөнү талап кылат.

 
含义的翻译 章: 瓦格尔
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة القيرغيزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة القيرغيزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭