Check out the new design

《古兰经》译解 - الترجمة الفلبينية (المجندناو) * - 译解目录


含义的翻译 章: 尼萨仪   段:
وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا
Su silan a pam-baranggya sa tamuk nilan sa riya sa mga taw (kasandagan) andu di bangimbenal sa Allah andu gay a mawli na antu ba a mga taw na ya nilan tagapeda na shaytan, na ngin den a kalat a tagapeda.
阿拉伯语经注:
وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا
Andu ngin i makag-kayd sakanilan o nangimbenal bu silan sa Allah andu gay a mawli andu pim-baranggya nilan i kapeg kanu ini-ridzqi nu Allah, na su Allah na katawan nin silan.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةٗ يُضَٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Benal su Allah na di dumupang sa apya ngin i kanot nin andu su mapya a isa timan na takep nin andu ing-gay nin pan abpun salkanin i balas a masla.
阿拉伯语经注:
فَكَيۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۭ بِشَهِيدٖ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدٗا
Panun i mab-palas nilan amayka pinambwat nami (lusa gay a mawli) kanu uman ummat i saksi nin(su mga nabi nilan) andu pambwaten nami seka (Muhammad) a makad-saksi sakanilan sa gay a mawli.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَئِذٖ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوۡ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضُ وَلَا يَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثٗا
Antu ba a gay na ya kyug nu mga kafeer andu sinangka nilan su mga nabi, na o nyaba ka sya tanu makuyug sa lupa andu dala makapagema nilan sa kanu Allah Taala.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا
Hee sekanu atagin a bamamaginugut dakanu ped- sambayang sa ganga-langut kanu taman sa katawan nu i pedtalun andu su Junub, (su midtiwalay) ya tabya na pedsagad bu kanu lalan (masjid) taman sa makapaygu kanu andu amayka pen-dalu kanu atawka ka pelalakaw kanu, atawka nakawma kanu abpun sa kina-udu,atawka sinumbaka nu su kaluma nu na dala gaparulinu a ig, nad-tayammum kanu sa lupa a sutti, na sapway nu su mga banang nu andu su lima nu,ka su Allah na yanin ka aden na malasam a mangampun.
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ
Dala nengka maylay su (Yahudi) inenggan silan sa umun kanu kitab (Tawrat) ped- sambyan nilan sa katadingan sa tutulu andu kyug salkanu a mga bamaginugut matading kanu sa lalan. (Islam)
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الفلبينية (المجندناو) - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭