《古兰经》译解 - 波斯语翻译 - 赛义德·萨尔迪 * - 译解目录


含义的翻译 章: 卡菲柔乃   段:

سوره كافرون

قُلْ یٰۤاَیُّهَا الْكٰفِرُوْنَ ۟ۙ
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ﴾ یعنی آشکارا و به صراحت به کافران بگو:
阿拉伯语经注:
لَاۤ اَعْبُدُ مَا تَعْبُدُوْنَ ۟ۙ
﴿لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ﴾ آنچه را که شما می‌پرستید، نمی‌پرستم؛ یعنی از هر چیزی که به غیر از خدا می‌پرستند، در ظاهر و باطن دوری کن.
阿拉伯语经注:
وَلَاۤ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَاۤ اَعْبُدُ ۟ۚ
﴿وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ﴾ و شما نیز نمی‌پرستید آنچه را که من می‌پرستم؛ چون شما عبادت خود را خالصانه برای خدا انجام نمی‌دهید، و پرستش شما برای خدا همراه با شرک است و عبادت نامیده نمی‌شود. ﴿وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ﴾ این را تکرار کرد تا بر دو نکته دلالت نماید: اول بر عدم وجود کار، و دوم بر اینکه این حالت همیشگی است.
阿拉伯语经注:
وَلَاۤ اَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُّمْ ۟ۙ
﴿وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ﴾ و شما نیز نمی‌پرستید آنچه را که من می‌پرستم؛ چون شما عبادت خود را خالصانه برای خدا انجام نمی‌دهید، و پرستش شما برای خدا همراه با شرک است و عبادت نامیده نمی‌شود. ﴿وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ﴾ این را تکرار کرد تا بر دو نکته دلالت نماید: اول بر عدم وجود کار، و دوم بر اینکه این حالت همیشگی است.
阿拉伯语经注:
وَلَاۤ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَاۤ اَعْبُدُ ۟ؕ
﴿وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ﴾ و شما نیز نمی‌پرستید آنچه را که من می‌پرستم؛ چون شما عبادت خود را خالصانه برای خدا انجام نمی‌دهید، و پرستش شما برای خدا همراه با شرک است و عبادت نامیده نمی‌شود. ﴿وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ﴾ این را تکرار کرد تا بر دو نکته دلالت نماید: اول بر عدم وجود کار، و دوم بر اینکه این حالت همیشگی است.
阿拉伯语经注:
لَكُمْ دِیْنُكُمْ وَلِیَ دِیْنِ ۟۠
بنابراین میان دو گروه فرق گذاشت و هر دو را از هم جدا کرد، و فرمود: ﴿لَكُمۡ دِينُكُمۡ وَلِيَ دِينِ﴾ همان‌طور که خداوند متعال فرموده است: ﴿قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ﴾ بگو: «هرکس به آئین خودش عمل می‌کند.» ﴿أَنتُم بَرِيٓ‍ُٔونَ مِمَّآ أَعۡمَلُ وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ﴾ شما از آنچه من انجام می‌دهم بیزار هستید، و من از آنچه شما می‌کنید بیزارم.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 卡菲柔乃
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯语翻译 - 赛义德·萨尔迪 - 译解目录

塔夫斯尔·萨尔迪翻译成波斯文

关闭