Check out the new design

《古兰经》译解 - 俄语翻译 - 艾布·阿德尔。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 艾哈拉布   段:
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
44. Приветствием их [верующих] в день, когда они встретят Его (в Раю) (будут слова): «Мир!» И приготовил Он им щедрую награду [Рай].
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
45. О Пророк! Поистине, Мы послали тебя свидетелем (для своей общины), (радующим) вестником, и (предостерегающим) увещателем,
阿拉伯语经注:
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
46. и призывающим к Аллаху с Его дозволения [по Его повелению], и освещающим светочем (глядя на который руководствуются те, которые желают идти Истинным путём)!
阿拉伯语经注:
وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضۡلٗا كَبِيرٗا
47. И обрадуй (о Пророк) верующих, что им (уготована) от Аллаха великая щедрость [сады Рая]!
阿拉伯语经注:
وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَدَعۡ أَذَىٰهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
48. И не повинуйся (о Пророк) неверующим и лицемерам, и оставь (причиняемые) ими обиды, и уповай на Аллаха! И достаточно (для тебя) Аллаха как покровителя!
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَكَحۡتُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمۡ عَلَيۡهِنَّ مِنۡ عِدَّةٖ تَعۡتَدُّونَهَاۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا
49. О те, которые уверовали! Если вы женитесь на верующих (женщинах), а потом разведётесь с ними раньше, чем коснётесь их [прежде, чем будете иметь с ними близость], то нет для вас (о верующие мужчины) (обязанности) по отношению к ним [к разводимым жёнам] никакого (послеразводного) срока, который вы бы отсчитывали. И наделяйте их [разводимых женщин] дарами[7] (когда разводитесь с ними) (чтобы сгладить обиду), и отпускайте их (к своим семьям) прекрасным образом [не причиняя им никакой обиды].
[7] Если женщине был назван размер брачного дара, то ей даётся половина названного дара, если развод происходит до близости. Если же размер брачного дара не был назван, то ей даётся подарок, размер которого определяет судья (кадый) в зависимости от состоятельности разводящегося мужчины.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
50. О Пророк! Поистине, Мы сделали дозволенными для тебя твоих жён, которым ты дал их награду [уплатил их брачный дар], и (также Мы сделали дозволенными) тех [невольниц], которыми овладела твоя десница из того, что даровал Аллах тебе (как военную добычу) [которых ты взял в плен[8]], и дочерей твоего дяди (со стороны отца), и дочерей твоих тёток (со стороны отца), и дочерей твоего дяди (со стороны матери), и дочерей твоих тёток (со стороны матери), которые переселились (ради Аллаха) вместе с тобой, и (также сделали Мы дозволенной для тебя) (любую) верующую женщину, если она подарит себя Пророку [выйдет замуж без брачного дара], если захочет Пророк жениться на ней. (Такой вид брака разрешается) исключительно (только) для тебя (о Пророк), (и) исключено (для) верующих. Действительно узнали [знаем] Мы, что предписали Мы [сделали обязательным] для них [для верующих] относительно их жён [как и на скольких жениться] и (относительно) того, чем овладели десницы их [положение о наложницах]. (Однако дозволили Мы это) для того, чтобы не было для тебя (о Пророк) затруднения (в женитьбе). И является Аллах прощающим (и) милосердным!
[8] Две жены Пророка были из числа тех, которых он взял в плен. Это Сафийя и Джувайрийя.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 艾哈拉布
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 俄语翻译 - 艾布·阿德尔。 - 译解目录

由艾布·阿迪勒翻译。

关闭