Check out the new design

《古兰经》译解 - 俄语翻译 - 艾布·阿德尔。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 艾尔拉夫   段:
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
44. И воззвали обитатели Рая (как вошли в него) к обитателям Огня: «Действительно нашли мы то, что обещал нам наш Господь (устами Своих посланников), истиной [получили награду]. Нашли ли вы истиной то, что обещал вам ваш Господь [обрели ли наказание]?» Сказали они: «Да». И возгласил глашатай среди них: «(Да падёт) проклятие Аллаха на притеснителей [неверующих],
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
45. которые отклоняли (других) от пути Аллаха [от полной покорности Ему] и стремились исказить его [путь Аллаха], и они в Вечную жизнь (были) неверующими!»
阿拉伯语经注:
وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ
46. И между ними [обитателями Рая и обитателями Ада] – (огромная) (разделяющая) завеса (которая называется аль-А’раф), и на вершинах (этой преграды) (находятся) люди, которые узнают каждого [и обитателей Рая, и обитателей Ада] по их признакам. (Люди на вершинах преграды – это те, у которых благие деяния равны плохим, и они надеются на милосердие Аллаха.) И воззовут они [люди на преграде] к обитателям Рая: «Мир вам!» (И) не вошли они [люди на преграде] (ещё) в него [в Рай], хотя и (очень) желали.
阿拉伯语经注:
۞ وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
47. А когда будут обращены взоры их [людей на вершинах преграды] в сторону обитателей Огня, они скажут: «Господи! Не помещай нас вместе с людьми, (которые являются) притеснителями!»
阿拉伯语经注:
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ
48. И воззовут находящиеся (на) вершинах (преграды) к людям, которых они узнают по их признакам [к предводителям неверующих]. Скажут они: «Не избавило вас собранное вами (в земной жизни) [ни имущество, ни последователи] и то, что вы высокомерно гордились!
阿拉伯语经注:
أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
49. Не эти ли те [бедные верующие, которые уже в Раю], о которых вы клялись, что не проявит им Аллах Своего милосердия?» (И Аллах Всевышний воззовёт к тем, кто на преграде): «Входите в Рай, нет страха над вами [нет для вас наказания], и не будете вы печалиться (за то, что уже прошло)!»
阿拉伯语经注:
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
50. И воззовут обитатели Огня к обитателям Рая: «Пролейте на нас (хоть немного) воды или то, чем наделил вас Аллах [или дайте хоть немного еды]!» Они скажут: «Поистине, Аллах запретил и то, и другое [и воду, и еду] для неверующих –
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
51. тех, которые принимают своё верование [ту веру, придерживаться которой повелел им Аллах] как потеху и игру и (которых) обольстила ближайшая жизнь [её прелести]». Сегодня забудем Мы их [оставим пребывать в вечных мучениях], как и они (погрузившись в потехи и наслаждения) забыли про встречу с этим их днём, и (за то) что они Наши знамения [доказательства Аллаха] отрицали!
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 艾尔拉夫
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 俄语翻译 - 艾布·阿德尔。 - 译解目录

由艾布·阿迪勒翻译。

关闭