Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (12) 章: 伊斯拉仪
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا
Створили смо ноћ и дан учинивши их знаковима Божје једноће и моћи. Поука је у њиховом константном мењању дужине и температуре, у томе што смо ноћ учинили тамном, да би се људи одмарали, а дан светлим, да би у њему привређивали, и учинили смо да се стално смењују па да помоћу тога рачунате време: сате, дане, месеце, године. Све смо потанко објаснили, како би се раздвојило између ствари и како би било јасно ко говори истину, а ко неистину.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من اهتدى بهدي القرآن كان أكمل الناس وأقومهم وأهداهم في جميع أموره.
Онај ко следи упуту часног Кур’ана најисправније поступа у свим својим пословима и најупућенији је.

• التحذير من الدعوة على النفس والأولاد بالشر.
Човек не сме проклињати себе нити своју чељад.

• اختلاف الليل والنهار بالزيادة والنقص وتعاقبهما، وضوء النهار وظلمة الليل، كل ذلك دليل على وحدانية الله ووجوده وكمال علمه وقدرته.
Смењивање дана и ноћи, чија је дужина променљива, светло дана и тама ноћи показатељ су тога да Бог постоји, да све савршено зна и да све може да учини.

• تقرر الآيات مبدأ المسؤولية الشخصية، عدلًا من الله ورحمة بعباده.
Ове речи констатују и потврђују правило о личној одговорности. То је тако, јер је Бог праведан и самилостан према створењима.

 
含义的翻译 段: (12) 章: 伊斯拉仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭