《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (26) 章: 尼萨仪
يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Узвишени Бог овим прописима жели да вам објасни Његов закон и Његову веру, и овосветске и оносветске користи које се у томе крију и жели да вас, у начину прописивању дозвољеног и забрањеног, упути да следите веровеснике који су били пре вас, и да се окитите њиховим племенитим особинама и чините добра дела која су они чинили; и жели да оставите грешење и да Му будете покорни чинећи добра дела. Аллах зна у чему је корист за Његове робове и то им прописује, а Он је мудар у Свом прописивању и уређивању.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• حُرمة نكاح المتزوجات: حرائر أو إماء حتى تنقضي عدتهن أيًّا كان سبب العدة.
Ови ајети садрже забрану брака са удатим женама, било слободним или робињама, све док им не истекне прописано чишћење (причек), ма који узрок причека био.

• أن مهر المرأة يتعين بعد الدخول بها، وجواز أن تحط بعض مهرها إذا كان بطيب نفس منها.
Венчани дар је обавезан након што човек уђе код своје жене коју је венчао, и није дозвољено умањити мехр (венчани дар) који је одређен осим добровољно од стране жене.

• جواز نكاح الإماء المؤمنات عند عدم القدرة على نكاح الحرائر؛ إذا خاف على نفسه الوقوع في الزنى.
Дозвољено је женити робиње вернице ономе ко није у стању да ожени слободне, уколико се боји да не почини блуд ако се не ожени.

• من مقاصد الشريعة بيان الهدى والضلال، وإرشاد الناس إلى سنن الهدى التي تردُّهم إلى الله تعالى.
Од интенција шеријата (исламског верозакона) је објашњење упуте и заблуде, и усмеравање људи путевима који их воде Узвишеном Богу.

 
含义的翻译 段: (26) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭