《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (34) 章: 玛仪戴
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Осим оних који се покају пре него их ухватите, о владари. Знајте да ће им Аллах опростити након покајања, и да је милостив према њима. Од Његове милости је и то што укида њихово кажњавање у наведеном случају.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• حرمة النفس البشرية، وأن من صانها وأحياها فكأنما فعل ذلك بجميع البشر، وأن من أتلف نفسًا بشرية أو آذاها من غير حق فكأنما فعل ذلك بالناس جميعًا.
Ови одломци указују на светост људског живота, и да онај ко сачува један људски живот као да је сачувао живот свих људи, а ко уништи један људски живот, или га бесправно угрози, као да је то урадио са свим људима.

• عقوبة الذين يحاربون الله ورسوله ممن يفسدون بالقتل وانتهاب الأموال وقطع الطرق هي: القتل بلا صلب، أو مع الصلب، أو قطع الأطرف من خلاف، أو بتغريبهم من البلاد؛ وهذا على حسب ما صدر منهم.
Казна за оне који ратују против Бога и Његовог Посланика, који убијају недужне људе, отимају њихов иметак и чине разбојништво на путу. Они имају више врста казни: убиство без разапињања, убиство са разапињањем, пресецање удова унакрсно или протеривање. Казна се разликује сходно делу које су починили.

• توبة المفسدين من المحاربين وقاطعي الطريق قبل قدرة السلطان عليهم توجب العفو.
Покајање оних који се баве разбојништвом и пресецају путеве, пре него што их власт ухвати, изискује опрост.

 
含义的翻译 段: (34) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭