Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 艾奈尔姆   段:
ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۖ مِّنَ ٱلضَّأۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡمَعۡزِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ نَبِّـُٔونِي بِعِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Бог вам је створио осам врста стоке: мушко и женско од оваца и коза (и од крава и камила), па реци, о Посланиче, тим вишебошцима: "Да ли је Бог забранио мушку младунчад јер су мушка?" Ако одговоре потврдно реци: "Па зашто онда забрањујете женску младунчад?" И питај их: "Или је забранио женску младунчад јер су женска?" Па ако одговоре потврдно реци: "Па зашто онда забрањујете мушку младунчад?" И питај их: "Или је забрањено све што носе утробе женки, и мушко и женско младунче?" Па ако одговоре потврдно реци: "Зашто онда раздвајате мушку младунчад од женске забрањујући некад мушку а некад женску? Реците ми, о вишебошци, који вам је доказ за то, ако истину говорите тврдећи да је забрана тога дошла од Бога."
阿拉伯语经注:
وَمِنَ ٱلۡإِبِلِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَٰذَاۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Остатак наведених осам врста су: мушко и женско од камила и крава. О Посланиче, реци вишебошцима: "Да ли је Бог забранио то што тврдите због мушког или женског пола, или због тога што је то плод утробе? И да ли сте, о вишебошци, били присутни када вам је Бог опоручио забрану тога што тврдите да је забрањено од ове стоке? Нико није већи неправедник и злочинац од оног ко Бог потвара приписујући Му забрањивање онога што Он није забранио, да би људе одвео са правог пута, јер нема исправно знање на које се ослања. Доиста Бог неће упутити неправеднике који на Њега лажи измишљају!
阿拉伯语经注:
قُل لَّآ أَجِدُ فِي مَآ أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٖ يَطۡعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيۡتَةً أَوۡ دَمٗا مَّسۡفُوحًا أَوۡ لَحۡمَ خِنزِيرٖ فَإِنَّهُۥ رِجۡسٌ أَوۡ فِسۡقًا أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
О Посланиче, реци: "У ономе што ми је Аллах објавио не налазим да је забрањено осим онога што је умрло без клања, затим текуће крви, свињског меса - које је нечисто, или оно што је заклано у нечије друго мимо Аллаховог имена, попут онога што је жртвовано киповима. Кога нужда наведе да једе нешто од наведених забрањених ствари, без да жели тиме да се наслађује и или да прелази границе нужде - такав нема греха. Доиста твој Господар прашта ономе ко је присиљен и милостив је према њему.
阿拉伯语经注:
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٖۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلۡحَوَايَآ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمٖۚ ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِبَغۡيِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
И јеврејима смо забранили све животиње чији прсти нису одвојени - попут камила и нојева (који има један велики прст и један мали за разлику од већине птица које имају четири прста), и забранили смо им лој крава и оваца осим оног који је закачен за њихова леђа и којег носе њихова црева, или оног који је помешан са костима попут стражњег дела и бока. Тиме смо их казнили због њихове неправде, и Ми истину говоримо у свему о чему обавештавамо.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• في الآيات دليل على إثبات المناظرة في مسائل العلم، وإثبات القول بالنظر والقياس.
У овим одломцима се налази доказ дозвољености расправљања у верским питањима, и потврду коришћења промишљања о доказима и коришћења аналогије.

• الوحي وما يستنبط منه هو الطريق لمعرفة الحلال والحرام.
Објава и исправно промишљање о њој је једини пут за спознају дозвољеног и забрањеног.

• إن من الظلم أن يُقْدِم أحد على الإفتاء في الدين ما لم يكن قد غلب على ظنه أنه يفتي بالصواب الذي يرضي الله.
Неправедно је да се човек усуди да прича о верским прописима без тога да код њега превагне убеђење да је то што говори исправно мишљење којим је Аллах задовољан.

• من رحمة الله بعباده الإذن لهم في تناول المحرمات عند الاضطرار.
Од Аллахове милости према Његовим робовима јесте што им је дозволио да једу нека забрањена јела у нужди.

 
含义的翻译 章: 艾奈尔姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭