Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 艾奈尔姆   段:
فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْۚ وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
И последњи неверник би био искорењен, и тако би Бог казнио народ невернички, а помогао Своје посланике; и сва захвала и похвала припада Богу једином, Господару свих светова, за уништавање Његових непријатеља и помагање Његових верника.
阿拉伯语经注:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ
О Посланиче, реци тим вишебошцима: "Обавестите ме какво божанство ће вам вратити слух, вид, и здраво срце, ако вас Бог учини глувим, слепим и запечаћених срца па да ништа не можете да разумете?" Посланиче, размисли о томе како им објашњавамо Наше доказе и разноврсне им аргументе наводимо, а они се од свега тога окрећу!
阿拉伯语经注:
قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغۡتَةً أَوۡ جَهۡرَةً هَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
О Посланиче, реци им: "Обавестите ме, ако вам дође Божја казна изненада, без да осетите, или вам дође очевидно, зар ће задесити осим оне који су неправедни били јер нису веровали и посланике своје у лаж утеривали?"
阿拉伯语经注:
وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Ми наше посланике шаљемо само да би верницима радосне вести о вечној срећи која неће престати донели, и да би невернике и грешнике на Нашу жестоку казну упозорили; па ко буде у посланике веровао и добра дела чинио - такав се неће бојати онога што га у будућности чека, нити ће туговати за овосветским ужицима који су га у прошлости мимоишли.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلۡعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
А оне који поричу Наше речи и доказе задесиће патња због тога што Богу нису били покорни.
阿拉伯语经注:
قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّي مَلَكٌۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
О Посланиче, реци тим вишебошцима: "Не кажем вам да су код мене Божје ризнице, па да радим са њима шта хоћу, нити вам кажем да знам недокучиво и непознато осим оно што ми да Бог да знам путем Објаве, и не кажем вам да сам анђео! Ја сам само посланик од Бога, следим само оно што ми се објављује, и не присвајам оно што није моје." Реци им: "Да ли је исти неверник који је слеп за истину и верник који види истину и у њу верује? Зар нећете размислити вашим главама, о вишебошци, о знаковима и доказима око вас?"
阿拉伯语经注:
وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
О Посланиче, опомени овим Кур'аном оне који се боје да ће пред Господара свога окупљени бити на Судњем дану, када им мимо Њега нико корист неће моћи прибавити, нити ће бити заговорника који ће од њих штету отклонити, како би се због те опомене Бога побојали, примењујући оно што је наредио и клонећи се онога што је забранио. Такви се истински окоришћавају Кур'аном.
阿拉伯语经注:
وَلَا تَطۡرُدِ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَيۡءٖ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
О Посланиче, немој из твог друштва да удаљаваш сиромашне муслимане који искрено и стално Бога обожавају, и ујутру и увече! Немој да их тераш како би приволео главешине вишебожаца! Ти нећеш одговарати за ове сиромахе, већ ће их Аллах обрачунати, нити ће они за тебе одговарати. Ако би их отерао са свог места окупљања - прешао би Аллахове границе.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الأنبياء بشر، ليس لهم من خصائص الربوبية شيء البتة، ومهمَّتهم التبليغ، فهم لا يملكون تصرفًا في الكون، فلا يعلمون الغيب، ولا يملكون خزائن رزق ونحو ذلك.
Веровесници су људска бића, немају особине Господара. Њихова је улога да доставе, и ничим у свемиру не могу управљати, нити знају недокучиво, нити поседују ризнице опскрбе и томе слично.

• اهتمام الداعية بأتباعه وخاصة أولئك الضعفاء الذين لا يبتغون سوى الحق، فعليه أن يقرِّبهم، ولا يقبل أن يبعدهم إرضاء للكفار.
Ови одломци подстичу мисионара, оног који позива Аллаху да води рачуна о својим следбеницима, посебно о оним слабим који не желе ништа осим истине. Он треба себи да их приближи, и никако не сме да их удаљи како би удовољио моћним и богатим неверницима.

• إشارة الآية إلى أهمية العبادات التي تقع أول النهار وآخره.
Последњи одломак указује на вредност богослужења почетком и крајем дана.

 
含义的翻译 章: 艾奈尔姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭