《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 穆团菲给尼   段:

Sura Al-Mutaffifin

每章的意义:
تحذير المكذبين الظالمين من يوم القيامة وبشارة المؤمنين به.
Se pone especial atención en mostrar la balanza con la que serán pesadas las acciones de las personas, y su destino final en el Más Allá, para advertir a aquellos que no dan la medida justa y engañan en el comercio, para advertir a los que rechazan la fe y para consolar a aquellos creyentes que son oprimidos.

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
1. La destrucción y la perdición son para aquellos que no dan la medida justa.
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ
2. Son los que, cuando miden para sí mismos, exigen todo sin ninguna reducción.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
3. Pero cuando miden o pesan para los demás, reducen la medida y el peso. Esta era la práctica de la gente de Medina en el momento en que el Profeta r emigró a ellos.
阿拉伯语经注:
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
4. ¿No saben los que hacen esto que serán resucitados ante Al-lah?
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• التحذير من الغرور المانع من اتباع الحق.
1. La arrogancia es un obstáculo para seguir la verdad.

• الجشع من الأخلاق الذميمة في التجار ولا يسلم منه إلا من يخاف الله.
2. Los ángeles registran las obras de los siervos por orden de Al‑lah.

• تذكر هول القيامة من أعظم الروادع عن المعصية.
3. La habilidad del Creador para crear al ser humano de la forma que quiso.

لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
5. Para rendir cuentas y ser retribuidos en un día terrible por su terror y severidad.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
6. El día en que las personas se presentarán ante el Señor de toda la creación para que rindan cuentas.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
7. No es como creían (que no hay resurrección después de la muerte). El libro de los incrédulos e hipócritas se encuentra en la tierra más baja.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
8. ¡Mensajero! ¿Qué te dirá qué es el libro ineludible?
阿拉伯语经注:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
9. Su libro está escrito y no desaparecerá. No se añadirá ni se quitará nada de él.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
10. El fracaso y la perdición serán ese día para los que desmienten la verdad.
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
11. Aquellos que desmienten el día de la recompensa en que Al-lah retribuirá a Sus siervos por las obras que hicieron en el mundo.
阿拉伯语经注:
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
12. Nadie desmiente aquel día, excepto aquellos que transgreden los límites de Al-lah y cometen muchos pecados.
阿拉伯语经注:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Cuando les son recitadas Mis aleyas, que le revelé a Mi mensajero, dicen: “Estas son historias de los pueblos de la antigüedad, no provienen de Al-lah”.
阿拉伯语经注:
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
14. Pero no es como estos desmentidores creen. Los pecados que solían cometer dominaron y cegaron sus mentes, por lo que no pueden ver la verdad con sus corazones.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
15. Ciertamente, no se les permitirá ver a su Señor el día del juicio.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
16. Luego ingresarán al Fuego donde sufrirán su calor.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
17. Entonces, el Día del Juicio, se les dirá en tono de reproche y reprobación: “Este castigo que recibieron es el que solían desmentir en el mundo cuando su mensajero les advertía sobre él”.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
18. No es como creían (que no rendirían cuentas ni serían retribuidos). El libro de la gente obediente a Al-lah se encontrará en un libro noble.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
19. ¡Mensajero! ¿Qué te dirá qué es un libro noble?
阿拉伯语经注:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
20. Es un libro que registra todo y no ha de desaparecer. No se añadirá ni se quitará nada de él.
阿拉伯语经注:
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
21. Este libro es visto por los ángeles cercanos en todos los cielos.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
22. Aquellos que hacen buenas obras en abundancia disfrutarán la felicidad eterna el día del juicio.
阿拉伯语经注:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
23. En sofás decorados contemplando a su Señor, y de todo lo que es placentero y agradable para sus almas.
阿拉伯语经注:
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
24. Al mirarlos, verán que sus rostros reflejan la belleza y el esplendor de los placeres.
阿拉伯语经注:
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
25. Sus siervos les darán de beber vino de recipientes sellados.
阿拉伯语经注:
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
26. Emanará una fragancia de almizcle. Para obtener esta noble recompensa, los aspirantes deben hacer lo que complace a Al-lah y apartarse de lo que causa Su enojo.
阿拉伯语经注:
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
27. Esta bebida sellada estará mezclada con agua del manantial de Tasnim.
阿拉伯语经注:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
28. De este manantial que se encuentra en lo más elevado del Paraíso beberán solo los más cercanos, mientras que los demás creyentes beberán de su agua mezclada con otras bebidas.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
29. Aquellos que permanecieron en la incredulidad solían burlarse de los creyentes.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
30. Cuando pasaban junto a los creyentes se guiñaban el ojo, mofándose y riéndose de ellos.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
31. Cuando regresaban con sus familias, hacían alarde de sus actos de incredulidad y burla hacia los creyentes.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
32. Cuando veían a los musulmanes, decían: “Estas personas se han desviado del camino de la verdad, ya que abandonaron la religión de sus ancestros”.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
33. Al-lah no los designó como guardianes de las obras de los creyentes, como para que hicieran tal declaración.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• خطر الذنوب على القلوب.
1. El peligro de los pecados para el corazón.

• حرمان الكفار من رؤية ربهم يوم القيامة.
2. Los incrédulos serán privados de ver a su Señor el día del juicio.

• السخرية من أهل الدين صفة من صفات الكفار.
3. Burlarse de los creyentes es una cualidad de los incrédulos.

فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
34. El Día del Juicio, los que creyeron en Al-lah se reirán de los incrédulos, tal como ellos solían reírse de los creyentes en este mundo.
阿拉伯语经注:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
35. En sofás decorados, contemplarán la felicidad eterna que Al-lah les preparó.
阿拉伯语经注:
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
36. Los incrédulos solo han recibido un castigo humillante como retribución por las acciones que ellos hicieron en este mundo.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• خضوع السماء والأرض لربهما.
1. El cielo y la Tierra se entregan a su Señor.

• كل إنسان ساعٍ إما لخير وإما لشرّ.
2. Toda persona lleva un camino, de bien o de mal.

• علامة السعادة يوم القيامة أخذ الكتاب باليمين، وعلامة الشقاء أخذه بالشمال.
3. El signo del éxito en el Día del Juicio será recibir el libro de las obras en la mano derecha, mientras que el signo de la desgracia será recibir el libro en la mano izquierda.

 
含义的翻译 章: 穆团菲给尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释西班牙语简要翻译

关闭