Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (84) 章: 盖萨斯
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ang sinumang naghatid ng magandang gawa sa Araw ng Pagbangon gaya ng pagdarasal, zakāh, pag-aayuno, at iba pa, ukol sa kanya ay ganting higit na mabuti kaysa magandang gawang iyon yayamang pag-iibayuhin para sa kanya ang magandang gawa ng sampung tulad nito. Ang sinumang naghatid ng masagwang gawa sa Araw ng Pagbangon gaya ng kawalang-pananampalataya, pakikinabang sa patubo, pangangalunya, at iba pa roon, walang igaganti sa mga gumawa ng mga masagwang gawa kundi ang tulad sa ginawa nila, nang walang karagdagan.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• كل ما في الإنسان من خير ونِعَم، فهو من الله خلقًا وتقديرًا.
Lahat ng nasa tao na kabutihan at mga biyaya ay mula kay Allāh ayon sa pagkakalikha at pagkakatakda.

• أهل العلم هم أهل الحكمة والنجاة من الفتن؛ لأن العلم يوجه صاحبه إلى الصواب.
Ang mga may kaalaman ay ang mga may karunungan at kaligtasan sa mga sigalot dahil ang kaalaman ay nagtutuon sa tagapagtaglay nito tungo sa tama.

• العلو والكبر في الأرض ونشر الفساد عاقبته الهلاك والخسران.
Ang pagmamataas at ang pagmamalaki sa lupa at ang pagpapalaganap ng kaguluhan, ang kahihinatnan nito ay ang kapahamakan at ang pagkalugi.

• سعة رحمة الله وعدله بمضاعفة الحسنات للمؤمن وعدم مضاعفة السيئات للكافر.
Ang lawak ng awa ni Allāh at ang katarungan Niya ay dahil sa pagpapaibayo sa mga magandang gawa para sa mananampalataya at kawalan ng pagpapaibayo sa mga masagwang gawa para sa mga tagatangging sumampalataya.

 
含义的翻译 段: (84) 章: 盖萨斯
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭