《古兰经》译解 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (27) 章: 盖萨斯
قَالَ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَيَّ هَٰتَيۡنِ عَلَىٰٓ أَن تَأۡجُرَنِي ثَمَٰنِيَ حِجَجٖۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرٗا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَيۡكَۚ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
พ่อของนางทั้งสองได้กล่าวแก่มูซาว่า "แท้จริงฉันต้องการสมรสท่านกับลูกสาวคนหนึ่งในสองคนนี้ โดยที่สินสอดของนางคือท่านจะต้องเลี้ยงสัตว์เลี้ยงของเราเป็นเวลาแปดปี ถ้าหากท่านทำครบถึงสิบปีนั้นก็เป็นความดีของท่านซึ่งไม่เป็นการบังคับใดๆ สำหรับท่าน เพราะสัญญาจ้างนั้นคือแปดปี ส่วนที่มากกว่านั้นคือความสมัครใจ และฉันไม่ต้องการที่จะเข้มงวดกับท่าน สร้างความลำบากให้ท่าน -อินชาอัลลอฮฺ- ท่านจะพบว่าฉันอยู่ในหมู่คนดีคนหนึ่งผู้ที่ให้ครบถ้วนซึ่งสัญญาและจะไม่ทำลายซึ่งพันธะสัญญา"
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الالتجاء إلى الله طريق النجاة في الدنيا والآخرة.
การยึดมั่นกับอัลลอฮฺคือแนวทางแห่งความสำเร็จในโลกนี้และโลกหน้า

• حياء المرأة المسلمة سبب كرامتها وعلو شأنها.
ความละอายของสตรีมุสลิมคือสาเหตุแห่งเกียรติยศและศักดิ์ศรีของนาง

• مشاركة المرأة بالرأي، واعتماد رأيها إن كان صوابًا أمر محمود.
การมีส่วนร่วมของผู้หญิงในการแสดงออกความคิดเห็น และยอมรับมันถ้าหากว่ามันถูกต้องถือว่าเป็นสิ่งที่ดีน่าชื่นชม

• القوة والأمانة صفتا المسؤول الناجح.
ความแข็งแรงและความซื่อสัตย์ สองอย่างนี้ถือเป็นคุณลักษณะของผู้นำที่ประสบความสำเร็จ

• جواز أن يكون المهر منفعة.
อนุญาตให้เอาการงานที่มีประโยชน์มาเป็นสินสอดได้

 
含义的翻译 段: (27) 章: 盖萨斯
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭