የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - እንግሊዝኛ ትርጉም - በያዕቆብ * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አል ሒጅር   አንቀጽ:

Al-Hijr

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
1. Alif Laam Ra¹. These are the Verses of the Book and a clear Recitation ².
1. The Qur’an is made up of such letters from the Arabic alphabet. The Arabs at the time of revelation were the unrivalled masters of the Arabic language and yet when challenged were totally unable to bring anything like the Qur’an. Despite this fact, the inimitable nature of the Qur’an and its divine source, God knows best the meaning of these disjointed Arabic letters.
2. Both the Book and the Recitation mentioned here refer to one and the same thing, the Qur’an itself; the Book that was to be and then the present recited Verses. Its double mention, as given here, is meant to draw special attention to the evidences it provides to the Truthfulness of the Message.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
2. How eagerly the deniers will desire that they had been Muslims³.
3. On the Day of Judgement or at the time of death.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
3. Leave them alone to eat and enjoy themselves and be diverted by (vain) hope⁴; for they will soon know (the Truth)⁵.
4. Vain hope of a long life, accomplishment of one’s aspirations, a peaceful life, a fortunate turn of events, etc., that makes one distracted from the real purpose of life and heedless to the Truth of Islam. One of the greatest reasons for which Allah has created mankind – which is one of the greatest tests – is the command to affirm His Oneness and to worship Him alone with no partner.
5. That there is no deity except Allah and that Muḥammad is the messenger of God.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
4. Never did We destroy a town (for its sins) but for it was a known Decree.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
5. No people can hasten its term nor can they postpone (it).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
6. (The deniers) said: "O you (Muhammad) to whom the Reminder (the Qur’an) has been sent down. You are certainly out of your mind."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
7. (Saying): "Why do you not bring to us the angels, if you are truthful?"
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
8. We do not send the angels except with Truth (Revelation or Divine Retribution) and in that case, they (the deniers) would have no respite.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
9. We have sent down the Reminder (the Qur’an), and for it We are the Preserves.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
10. We sent (messengers) before you among the communities of old.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
11. There never came a messenger (of God) to them, but they ridiculed him.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
12. Thus do We make (denial) to enter into the hearts of the wicked;
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. They would not believe in (this Qur’an), and indeed the tradition of the ancient (unbelievers) has already passed.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
14. Even if We open to them a gateway of heaven, so that they continue to ascend into it.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
15. They would certainly say: "Our eyes have only been dazzled, rather, we are a people bewitched."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
16. We (Allah) have set up constellations in the heaven, and We adorned it for the beholders.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
17. And We preserved it (the heaven) from every outcast devil,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
18. Except him (devil) who stealthily try to listen (to the near heaven), then is chased away by a visible burning flame.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
19. We have spread out the earth, and cast in it firm mountains, and caused to grow therein everything in due proportion.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
20. We have made therein for you means of livelihood and for those (creatures) for whom you are not their providers.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
21. There is not a thing but with Us (Allah) are its treasures, and We do not send it down except in a known measure.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
22. We send the winds fertilizing, then send down water from the sky, so We give it to you to drink of, nor is it you who store it up.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
23. It is certainly We (Allah alone) Who give life and cause death, and We are the (sole) Heirs.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
24. We know those of you who have gone before, and those who will come later.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
25. Your Lord (Allah) will resurrect them all (for Judgment). For He is All-Wise, All-Knowing.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
26. We have created man out of pure mud-moulded clay.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
27. And the jinn (the unseen spirit-Satan) We created before, of smokeless fire.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
28. (Mention) when your Lord (Allah) said to the angels: "I will create a mortal man out of pure mud-moulded clay.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
29. So when I have made him complete and breathed into him the breath of life (created by Me), bow down in prostration to him."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
30. So the angels prostrated - all of them together,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
31. Except Iblees (Satan); he refused to be with the prostrators.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
32. (Allah) said: "O Iblees (Satan), what is the matter with you that you are not with the prostrators?"
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
33. (Satan) said: "I am not such to prostrate to a mortal man whom you have created out of mud-moulded clay."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
34. (Allah) said: "Then get out of it (the Garden), for you are indeed outcast;
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
35. And indeed you will be cursed until the Day of Recompense."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
36. (Satan) said: "Lord, grant me respite until the Day when they are resurrected."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
37. (Allah) said: "You are granted respite."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
38. Until the Day of the appointed time (the Day of Judgment).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
39. (Satan) said: "Lord, because You have misled me, I will certainly adorn for them on the earth⁴, and I will cause them all to deviate,
4. The path of error, worldly distractions, desires and evil.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
40. Except from among them, Your devoted servants."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
41. (Allah) said: "This (the religion of Islam) is a Path (of return) that is straight to Me."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
42. As regards to My slaves (of men and jinn), you have no authority over them (to deviate them from Islam), except those who follow you of the deviators.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
43. And Gehinnom (Hell) is certainly the promised place for them all,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
44. It has seven gates; for every gate there will be a separate party of them (from Satan’s followers).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
45. The righteous will be in Gardens and Springs;
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
46. Enter it in peace, secure⁵.
5. The dwellers of Paradise will be safe from all ills, away from troubles, and all matters that might put a dent in their happiness and sense of security.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
47. We shall remove whatever of rancor is in their chests, (so they will be) brothers on raised couches, facing each other (joyfully).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
48. No fatigue will touch them, nor will they ever be expelled therefrom.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
49. Tell My servants (of mankind and jinn) that I am the All-Forgiving, the All-Merciful,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
50. And that My torment - is the most painful torment.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
51. Tell them about the (angelic) guests of Abraham.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
52. When they entered upon him, they said: "Peace be with you." Abraham said: "We are wary of you⁶."
6. Since they came at a time when guests were not usually expected, he doubted their motives and wanted them to assure him of peace, which they promptly did.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
53. They said: "Fear not. We have brought you the good news of (the birth) of a learned boy (Isaac)."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
54. (Abraham) said: "Do you give me good news (of a son) when old age has come upon me? Of what then is your good news?"
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
55. (The angels) said: "We have given you the good news with truth, so do not despair."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
56. (Abraham) said: "And who despairs of the Mercy of (Allah) the Lord except those who are astray?"
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
57. He said: "What is your task (here), O (angelic) messengers?"
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
58. They said: "We are sent to a wicked people,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
59. Except Lot’s family: We shall deliver them all,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
60. Except his wife; We ordained that she will be of those who remain behind⁷."
7. To perish, for having collaborated with the deniers.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
61. When the (angelic) messengers came to Lot’s family,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
62. (Lot) said: "You seem to be strangers."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
63. (The angels) said: "But, we have come to you with that (torment) which they have been doubting."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
64. We have come to you with genuine purpose, and we are certainly truthful.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
65. Leave the town with your family sometime during the night. Walk behind them, and let not any one of you look back. And proceed as you are commanded.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
66. We conveyed to him this Decree, that the roots (and last remnants) of these (sinners) will be cut off in the morning.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
67. The people of the city came rejoicing.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
68. (Lot) said: "These are my guests, so do not disgrace me,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
69. Fear Allah (God), and do not humiliate me."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
70. They said: "Did we not forbid you from (giving host to) any person?"
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
71. (Lot) said: "Here are my daughters⁸, if you must do (so).
8. I.e., women of my community or my own daughters in lawful marriage.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
72. By your life (Muhammad)! In their drunkenness they were blindly wandering.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
73. So the (Mighty) Blast struck them at sunrise.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
74. We turned (the city) upside down, and rained upon them stones of baked clay.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
75. In this there are evidences (of the Truth) for the wise ones.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
76. Their ruins (i.e., the city of Sodom) still lie along a known route⁹.
9. I.e., on the highway to the Levant, where the Dead Sea is now.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
77. In this there is a evidence (of the Truth) for the believers.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
78. The people of the Forest (of Midian) were unjust.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
79. We afflicted Divine retribution on them. The ruins of both towns (of Sodom and Midian) still lie on a well-known road, plain for all to see (and take a lesson from).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
80. The people of Hijr (i.e., Thamud) denied the messengers (of God);
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
81. We gave them Our signs (including miracles, and sent Our commandments), but they turned away from them;
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
82. They would carve out of the mountains secure houses.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
83. A (huge) Blast struck them in the morning;
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
84. And nothing availed them of what they used to earn.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
85. We did not create the heavens and the earth and all that is between them except for a genuine purpose. The Day of Judgment is certainly coming. So be forgiving (Muhammad, to the pagans)¹⁰ with gracious forgiveness.
10. This was before the ordainment of Jihâd - fighting for God’s cause. 
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
86. Your Lord (Allah) is the Creator of all things, the All-Knowing.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
87. We have given you the seven most repeated (Verses i.e., the opening Chapter) and the Great Qur’an.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
88. Do not yearn and extend your eyes towards what We have given certain classes of them (the deniers) to enjoy, nor grieve over them, but lower your wing (in kindness) to the believers.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
89. Say (Muhammad): "I am a plain warner (of Painful Chastisement)."
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
90. Just as We sent down (this Revelation) to the dividers¹¹.
11. I.e., the Jews and the Christians who separated from the teachings of their Prophets. In some parts of their scriptures they believed and in some they disbelieved, and they changed others, and divided themselves into many differing sects.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
91. Those who made the Qur’an into portions¹². 
12. Accepting a part and rejecting a part according to their own inclinations.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
92. So, by your Lord (Allah), We shall question them all,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
93. For all that they used to do.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
94. So declare openly what you are commanded (of Islamic Monotheism), and turn away from the polytheists.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
95. We shall suffice you against the scoffers.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
96. Those who set up along with Allah another god; so they will soon come to know.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
97. We know that your chest straitens at what they say (of mockery and denial);
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
98. So glorify your Lord (Allah) with His praise, and be of those who prostrate themselves (to Him).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
99. Worship your Lord (Allah alone), until there comes to you the certainty (of death)13.
13. Following the Qur’an and the teachings of Prophet Muhammad, to the very end of our lives is the right way for everyone to close the final chapter of his life's book and finish well. Good end and gracefully living with life's changes testifies to the reality of our true faith. It leaves for those who remain a legacy of inspiring memories of worshipping Allah alone without associating any partners with Him.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አል ሒጅር
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - እንግሊዝኛ ትርጉም - በያዕቆብ - የትርጉሞች ማዉጫ

የተከበረው ቁርአን እንግሊዝኛ ቋንቋ መልዕክተ ትርጉም - በዓብደሏህ ሓሰን ያዕቆብ

መዝጋት