የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የእንግሊዝኛ ትርጉም - ዐብደላህ ሐሰን ያዕቆብ

Al-Hijr

external-link copy
1 : 15

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ

1. Alif Laam Ra [1]. These are the Verses of the Book and a clear Recitation [2]. info

[1]. See footnote to Qur’an chapter2: Verse1.
[2]. Both the Book and the Recitation mentioned here refer to one and the same thing, the Qur’an itself; the Book that was to be and then the present recited Verses. Its double mention, as given here, is meant to draw special attention to the evidences it provides to the Truthfulness of the Message.

التفاسير:

external-link copy
2 : 15

رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ

2. Perhaps will wish those who disbelieved (in the truth) that they had been Muslims [3]. info

[3]. I.e., those who submit themselves to God, that is the Day of Judgement or at the time of their death.

التفاسير:

external-link copy
3 : 15

ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

3. Leave them to eat and enjoy themselves and be diverted by (vain) hope [4]; for they will soon know (the Truth) [5]. info

[4]. Vain hope of a long life, accomplishment of one’s aspirations, a peaceful life, a fortunate turn of events, etc., that makes one distracted from the real purpose of life and heedless to the Truth of Islam. One of the greatest reasons for which Allāh has created mankind – which is one of the greatest tests – is the command to affirm His Oneness and to worship Him alone without partners.
[5]. That there is no deity except Allāh and that Muḥammad is the messenger of God.

التفاسير:

external-link copy
4 : 15

وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ

4. Never did We destroy any of the town (for its sins) except that it had a known (prescribed) Decree. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 15

مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ

5. No nation will precede its term, nor will they (be able) to postpone it. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 15

وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ

6. And they (the deniers) said: "O you (Muhammad) to whom the Reminder (the Qur’an) has been revealed. You are certainly insane." info
التفاسير:

external-link copy
7 : 15

لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

7. 'Why do you not bring us the angels, if you are of the truthful ones?" info
التفاسير:

external-link copy
8 : 15

مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ

8. We do not send down the angels except with Truth [6], and they (the deniers) would not then be reprieved.  info

[6]. Revelation or Divine Retribution.

التفاسير:

external-link copy
9 : 15

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

9. Indeed, it is We who revealed the Reminder (Qur’an), and for it We are certainly Preservers. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 15

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ

10. We certainly sent (messengers) before you among the sects of the former people. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 15

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

11. And no messenger would come to them, but they used to mock at him. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 15

كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

12. Thus do We cause it (disbelief) to traverse into the hearts of the guilty; info
التفاسير:

external-link copy
13 : 15

لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ

13. They do not believe in it (this Qur’an), and indeed the precedent of the (destroyed) former (unbelievers) has already passed. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 15

وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ

14. And (even) if We opened to them a gateway of heaven, and they continued therein to ascend, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 15

لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ

15. They would certainly say: "Our eyes have only been dazzled, rather, we are a people bewitched." info
التفاسير:

external-link copy
16 : 15

وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ

16. We have set up in the heaven constellations, and We adorned it for the beholders. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 15

وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ

17. And We preserved it from every outcast devil, info
التفاسير:

external-link copy
18 : 15

إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ

18. Except him (devil) who (tries to) eavesdrop (to the near heaven), and is pursued by an evidently flaming (meteor). info
التفاسير:

external-link copy
19 : 15

وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ

19. And the earth-We have extended it, and cast on it firm mountains, and [We] caused to grow therein of every thing well- balanced. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 15

وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ

20. And We have made for you therein means of living and for those for whom you are not providers. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 15

وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ

21. And there is not a thing but with Us are its treasures, and We do not send it down except in a known measure. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 15

وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ

22. We send the winds fertilizing, then send down water from the sky, so We give it to you to drink of, And you are not its storers. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 15

وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ

23. And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the 'sole' Inheritor. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 15

وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ

24. And certainly, We knew those who precede among you, and certainly, We knew those who come later. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 15

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ

25. Indeed, your Lord (Allāh), He it is who will gather them (for Judgment). Surely, He is Wise, Knowing. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 15

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ

26. We have certainly created man out of sounding clay of mud altered into shape. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 15

وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ

27. And the jinn (Satan) We created before from the fire of the scorching winds. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 15

وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ

28. (Mention) when your Lord (Allāh) said to the angels: "I will create a mortal man out of sounding clay of mud altered into shape. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 15

فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ

29. So when I have made him complete and breathed into him of My (created) soul, fall down in prostration to him." info
التفاسير:

external-link copy
30 : 15

فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ

30. So the angels prostrated - all of them together, info
التفاسير:

external-link copy
31 : 15

إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ

31. Except Iblees (Satan); he refused to be with the prostrators. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 15

قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ

32. 'Allāh' said: "O Iblees (Satan), what is the matter with you that you are not with the prostrators?" info
التفاسير:

external-link copy
33 : 15

قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ

33. (Satan) said: "It is not for me to prostrate to a mortal man whom you have created out of sounding clay of mud altered into shape." info
التفاسير:

external-link copy
34 : 15

قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ

34. (Allāh) said: "Then get out of it (the Garden), for you are outcast; info
التفاسير:

external-link copy
35 : 15

وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ

35. And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense." info
التفاسير:

external-link copy
36 : 15

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

36. (Satan) said: "My Lord, then grant me respite until the Day they are resurrected." info
التفاسير:

external-link copy
37 : 15

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ

37. (Allāh) said: "Then indeed, you are of the respited." info
التفاسير:

external-link copy
38 : 15

إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ

38. Until the Day of the appointed time known (to Me alone i.e., the Day of Judgment). info
التفاسير:

external-link copy
39 : 15

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ

39. (Satan) said: "My Lord, because You have misled me, I will certainly adorn for them on the earth [7], and I will cause them all to deviate, info

[7]. The path of error, worldly distractions, desires and evil.

التفاسير:

external-link copy
40 : 15

إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

40. Excepting Your devoted servants among them." info
التفاسير:

external-link copy
41 : 15

قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ

41. (Allāh) said: "This is a Path (of return) that is straight to Me." info
التفاسير:

external-link copy
42 : 15

إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ

42. Indeed, as regards of My servants, you have no authority over them, except those who follow you of the deviators. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 15

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ

43. And Gehinnom (Hell) is surely their promised place for them all, info
التفاسير:

external-link copy
44 : 15

لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ

44. It It has seven gates; for each gate has an allotted part of them (from Satan’s followers). info
التفاسير:

external-link copy
45 : 15

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ

45. Indeed, the pious will be in Gardens and Springs; info
التفاسير:

external-link copy
46 : 15

ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ

46. Enter it in peace, secure [8]. info

[8]. The dwellers of Paradise will be safe from all ills, away from troubles, and all matters that might put a dent in their happiness and sense of security.

التفاسير:

external-link copy
47 : 15

وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

47. We shall have removed whatever of rancor is in their chests, (so they will be) brothers on raised couches, facing each other 'joyfully'. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 15

لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ

48. No fatigue touches them therein, nor will they ever be expelled therefrom. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 15

۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

49. Tell My servants that I am the All-Forgiving, the All-Merciful, info
التفاسير:

external-link copy
50 : 15

وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ

50. And that My torment - is the most painful torment. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 15

وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ

51. And tell them about the (angelic) guests of Abraham. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 15

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ

52. when they entered upon him, so they said: "Peace". (Abraham) said: "Indeed, we feel apprehensive of you [9]." info

[9]. Since they came at a time when guests were not usually expected, he doubted their motives and wanted them to assure him of peace, which they promptly did.

التفاسير:

external-link copy
53 : 15

قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

53. They said: "Fear not. indeed, we give you good news of (the birth) of a knowledgeable boy (Isaac)." info
التفاسير:

external-link copy
54 : 15

قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

54. (Abraham) said: "Have you (angels) given me good news (of a son) although old age has come upon me? Of what then do you give me good news? info
التفاسير:

external-link copy
55 : 15

قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ

55. (The angels) said: "We have given you good news with the truth, so do not be of the despairing." info
التفاسير:

external-link copy
56 : 15

قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ

56. (Abraham) said: "Who would despair of the Mercy of his Lord 'Allāh' except those who are astray?" info
التفاسير:

external-link copy
57 : 15

قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

57. He said: "What is then your concern (here), O (angelic) messengers?" info
التفاسير:

external-link copy
58 : 15

قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ

58. They said: "We are indeed sent to a criminal people (in Sodom and Gomorrah), info
التفاسير:

external-link copy
59 : 15

إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ

59. Except for Lot's household: Indeed, We shall surely deliver them all, info
التفاسير:

external-link copy
60 : 15

إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

60. Except his spouse; Allāh decreed that she is of those who remain behind [10]." info

[10]. To perish, for having collaborated with the deniers.

التفاسير:

external-link copy
61 : 15

فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

61. When the (angelic) messengers came to Lot’s family, info
التفاسير:

external-link copy
62 : 15

قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

62. He said, "Surely you are a people strangers (to me)." info
التفاسير:

external-link copy
63 : 15

قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ

63. (The angels) said: "But, we have come to you with that (torment) in which they have been doubting." info
التفاسير:

external-link copy
64 : 15

وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

64. And we come to you with the truth, and we are certainly truthful. info
التفاسير:

external-link copy
65 : 15

فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ

65. So travel with your family in a part of the night, and follow their rear, and let not any one of you look back. And proceed where you are commanded. info
التفاسير:

external-link copy
66 : 15

وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ

66. And We decreed to him, that command: that the roots of these (sinners) would be cut off in the morning." info
التفاسير:

external-link copy
67 : 15

وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ

67. And the people of the city came seeking good news (of the arrival of the young men). info
التفاسير:

external-link copy
68 : 15

قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ

68. (Lot) said: "These are my guests, so put me not to shame. info
التفاسير:

external-link copy
69 : 15

وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ

69. And fear Allāh and do not disgrace me." info
التفاسير:

external-link copy
70 : 15

قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

70. They said: "Did we not forbid you from (protecting) people (the strangers)?" info
التفاسير:

external-link copy
71 : 15

قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

71. (Lot) said: "Here are my daughters [11] - if you would be doers (of lawful marriage)." info

[11]. I.e., women of my community or my own daughters.

التفاسير:

external-link copy
72 : 15

لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

72. By your life (O Muhammad), surely they were indeed in their intoxication wandering blindly. info
التفاسير:

external-link copy
73 : 15

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ

73. So the shriek (of Our punishment) seized them at the time of sunrise. info
التفاسير:

external-link copy
74 : 15

فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ

74. We turned (Sodom) upside down, and rained upon them stones of baked clay. info
التفاسير:

external-link copy
75 : 15

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ

75. this there are certainly signs for the discerning. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 15

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ

76. And indeed, those cities (i.e., Sodom and Gomorrah) are surely (situated) on an established road [12]. info

[12]. I.e., on the highway to the Levant, where the dead sea is now.

التفاسير:

external-link copy
77 : 15

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

77. Indeed, in this there is certainly a sign for the believers. info
التفاسير:

external-link copy
78 : 15

وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ

78. And the companions of the Thicket (i.e., the dwellers of Madyan) were surely wrongdoers. info
التفاسير:

external-link copy
79 : 15

فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ

79. So We took vengeance on them. and indeed, they both (towns of Sodom and Midian) are on a manifest highway [13]. info

[13]. Plain for all to see and take a lesson from.

التفاسير:

external-link copy
80 : 15

وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

80. Indeed, the people of the Stone (Valley, i.e., Thamud) also denied the messengers; info
التفاسير:

external-link copy
81 : 15

وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ

81. And We gave them Our signs, but from them they were turning away. info
التفاسير:

external-link copy
82 : 15

وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ

82. They used to carve from the mountains, houses, feelings secure. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 15

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ

83. But seized them the shriek (of Our punishment) at early morning; info
التفاسير:

external-link copy
84 : 15

فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

84. And all that which they used to earn (of wealth and power) availed them not. info
التفاسير:

external-link copy
85 : 15

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ

85. We have not created the heavens and the earth and all that is between them except for a genuine purpose. And the Hour 'of Doom' is certainly coming, so overlook (O Muhammad, their faults) with the gracious overlooking [14]. info

[14]. In which there is no blame or reproach.
Forgiving your enemies means showing kindness to those who oppose, mistreat, or harm you. It's a call to forgive without conditions, irrespective of how they treat you personally. This does not equate to pacifism, as Muslims are still expected to defend the innocent and speak the truth without hate. And that is why come after this in other chapters of the Qur’an the ordainment of Jihâd - fighting for God’s cause against the evil forces. 

التفاسير:

external-link copy
86 : 15

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ

86. Indeed, your Lord (Allāh), He is The All-creator, the All-Knowing. info
التفاسير:

external-link copy
87 : 15

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ

87. We have certainly given you seven of oft-repeated (Verses i.e., the opening Chapter) and the Great Qur’an. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 15

لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

88. Do not extend your eyes towards what We have given certain pairs of them (the deniers) to enjoy, nor grieve over them, but lower your wing (in love and kindness) to the believers. info
التفاسير:

external-link copy
89 : 15

وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ

89. Say (Muhammad): "Indeed, I am the clear warner." info
التفاسير:

external-link copy
90 : 15

كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ

90. Just as We had sent down (scriptures) to the separatists [15]. info

[15]. I.e., the Jews and the Christians who separated from the teachings of their Prophets. In some parts of their scriptures they believed and in some they disbelieved, and they changed others, and divided themselves into many differing sects.

التفاسير:

external-link copy
91 : 15

ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ

91. Those who made the Qur’an into fragments [16] info

[16]. Believing in some and rejecting others according to their own inclinations.

التفاسير:

external-link copy
92 : 15

فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ

92. So, by your Lord, We shall certainly question them all, info
التفاسير:

external-link copy
93 : 15

عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

93. About what they used to do. info
التفاسير:

external-link copy
94 : 15

فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

94. So declare what you are commanded (of Islamic Monotheism), and turn away from the polytheists. info
التفاسير:

external-link copy
95 : 15

إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ

95. Indeed, We are sufficient for you against the scoffers. info
التفاسير:

external-link copy
96 : 15

ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

96. Who set up with Allāh another god. They will soon come to know. info
التفاسير:

external-link copy
97 : 15

وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ

97. We certainly know that your chest straitens by what they say (of mockery and denial); info
التفاسير:

external-link copy
98 : 15

فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ

98. So glorify with the praise of your Lord (Allāh) and be among those who prostrate themselves (before Him). info
التفاسير:

external-link copy
99 : 15

وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ

99. And worship your Lord (Allāh alone), until there comes to you the certainty 'of death' [17]. info

[17]. Following the Qur’an and the Sunnah 'teachings of Prophet Muhammad', to the very end of our lives is the right way for everyone to close the final chapter of his life's book and finishing well. Good end and gracefully living with life's changes testifies to the reality of Islam, our true faith. It leaves for those who remain a legacy of inspiring memories of worshipping Allāh alone without associating any partners with Him in worship and taking as living example His last and final messenger, the Prophet Muhammad.

التفاسير: