ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة القيرغيزية * - فهرس التراجم

PDF XML CSV Excel API
تنزيل الملفات يتضمن الموافقة على هذه الشروط والسياسات

ترجمة معاني سورة: النبإ   آية:

سورة النبإ - Наба

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Алар (бири-биринен) эмне жөнүндө сурашууда?[1]
[1] Пайгамбарыбыз саллаллоху алайхи ва саллам Аллах таала тарабынан алып келген улук кабарлар араб тилинде «Набаь» деп аталат. Бул улук кабарлардын акыйкат экенине далил-белгилер канчалык көп болгонуна карабай, көпчүлүк мушриктер ага ишенишкен эмес жана бири-бирине «Мухаммад айткан нерселер жалган болуш керек-ээ? Сен эмне дейсиң?» деген сыяктуу суроолорду беришкен. Ошондой эле, алардын шектенүүлөрү ар кандай болуп, өз ара талашып-тартышып турушкан. Айрыкча алар Акырет кабарларын жокко чыгарууда көп талашып-тартышышкан. “Набаь” сүрөсү ушул окуяларды чагылдыруу менен башталат.
التفاسير العربية:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
Улук Кабар жөнүндө.
التفاسير العربية:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
Алар ал (Улук Кабар) жөнүндө талашып-тартышышат эле.[1]
[1] Кийинки аятта Аллах таала мушриктер ишенбеген кыямат тез эле келип калаарын жана ошол күндө өздөрү «жалган» деген тозокту өз көздөрү менен көрүп, анык билип алышаарын эки ирет кайталоо менен айтат.
التفاسير العربية:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Жок, андай эмес! Жакында билип алышат!
التفاسير العربية:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Дагы бир ирет андай эмес! Жакында билип алышат.
التفاسير العربية:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
Биз силерге жерди жайылган (төшөк сыяктуу) кылып койбодукпу?!
التفاسير العربية:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
Тоолорду (бекем) казыктар (сыяктуу кылып жаратпадыкпы?)
التفاسير العربية:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
Жана Биз силерди жуп-түгөй[1] кылып жараттык.
[1] Эркек-ургаачы
التفاسير العربية:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
Уйкуңарды (денеңер үчүн) ырыхат кылдык.
التفاسير العربية:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
Түндү (силерге) кийим (сыяктуу) кылдык.
التفاسير العربية:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
Күндүздү жашоо үчүн жараттык.
التفاسير العربية:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
Жана силердин үстүңөргө бекем жети (кабат) асманды куруп,
التفاسير العربية:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
ысык-нурлуу чыракты (күндү) жараттык.
التفاسير العربية:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
Жана (силерге) булуттардан мол суу түшүрдүк,
التفاسير العربية:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
чыгарып берүү үчүн дан азыктарды жана өсүмдүктөрдү.
التفاسير العربية:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
Жана да калың бак-бостондорду.
التفاسير العربية:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
Албетте (ыймандуу менен каапыр) ажыратыла турган (Кыямат) күн (Аллах тарабынан) белгиленген убакыт.
التفاسير العربية:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
Ал күнү Сур (чоор) тартылат. Анан силер топ-топ болуп (Раббиңерге сурак бергени) келесиңер.
التفاسير العربية:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
(Кыямат күн башталганда) асман ачылып (жарылып) эшиктер (пайда ) болот.
التفاسير العربية:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
Жана тоолор (ордунан) учурулуп, закым болуп калат!
التفاسير العربية:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
Албетте, тозок күтүп туруучу (жана)
التفاسير العربية:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
чектен чыккан адамдар үчүн кайтып баруучу орун!
التفاسير العربية:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
Алар анда кылымдар бою турушат.
التفاسير العربية:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
Ал жерде не салкындык не суусундук татышпайт.
التفاسير العربية:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
Болгону (тозокулардын денесинен аккан) сасык ириң жана (ичегилерди тилип, үзүп жибере турган даражадагы) кайнак суу (менен гана “азыктанышат”)
التفاسير العربية:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
(Бул – күнөөлөрүнө) ылайык жаза!
التفاسير العربية:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
Алар (Акыреттеги) эсеп – китепке ишенишпеген.
التفاسير العربية:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
Жана Биздин аяттарыбызды ачык түрдө жалганга чыгарышкан.
التفاسير العربية:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
Биз бардык иштерди тизмектеп, китеп кылып жазып койгонбуз.
التفاسير العربية:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
Эми, (жазаңарды) таткыла! Биз силерге азапты гана көбөйтөбүз!
التفاسير العربية:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
Ал эми, такыба кишилерге ийгилик жайы (бейиш),
التفاسير العربية:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
бак-бостондор, жүзүмдүктөр,
التفاسير العربية:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
жаш, бир курактагы, көкүрөгү тикчийген селкилер,
التفاسير العربية:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
жана («Рахийк» деп аталган аябай даамдуу шарап менен) мелмилдеп турган кеселер бар.
التفاسير العربية:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
Ал жерде пайдасы жок жана күнөө-жалган сөздөрдү угушпайт.
التفاسير العربية:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
(Булар) Раббиң тарабынан берилген сыйлык-белектер!
التفاسير العربية:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
(Ушул сыйлыкты берген Рабби) асмандар менен жердин, ал экөөнүн арасындагы бардык нерселердин да Раббиси болгон Ырайымдуу Зат. (Ошондуктан, ал күнү эч ким Анын уруксаты болмоюнча) сөз сүйлөөгө батына албайт.
التفاسير العربية:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
Рух (Жебирейил периште) жана (башка бардык) периштелер сап-сап болуп турган (ошол) күнү Ырайымдуу Зат уруксат бергендер гана (сүйлөп,) чын сөздү айтышат.
التفاسير العربية:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Бул – чындап болуучу Күн. Ал эми, ким кааласа (жакшы амалдарды кылат жана) Раббисине (ошол амалдар менен) кайтууну(н жолдорун бекем) кармайт.
التفاسير العربية:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
Биз силерди жакын(да келе турган) азаптан эскерткен элек. Ал күндө адам баласы эки колу эмне алып келгенин көрөт жана каапыр адам: «кана эми, (ушундай азапка дуушар болгондон көрө) топурак эле болуп калсам!!!» - дейт.
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: النبإ
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة القيرغيزية - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة القيرغيزية، ترجمها شمس الدين حكيموف عبدالخالق، تمت مراجعتها وتطويرها بإشراف مركز رواد الترجمة.

إغلاق