ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: القلم   آية:

سورة القلم - AL-QALAM

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
1. Nun.(2) Pe calem şi pe ceea ce ei scriu!(3)
(2) Vezi 2 : 1. (3) Jur pe calemul cu care se scrie!
التفاسير العربية:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
2. Tu nu eşti, prin mila Domnului tău, smintit!(4)
(4) Adevărul pentru care este făcut jurământul din versetul 1, adică faptul că Profetul nu este nebun, aşa cum îl învinuiau idolatrii.
التفاسير العربية:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
3. Şi tu vei avea parte de o răsplată neîntreruptă(5)!
(5) Pentru că rabzi răul pe care ţi‑l fac.
التفاسير العربية:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
4. Şi tu ai o fire minunată!(6)
(6) Al‑Bukhari şi Muslim au relatat de la Anas – Allah fie mulţumit de el! – care a zis: L‑am slujit pe Trimisul lui Allah – Allah să‑l binecuvânteze şi să‑l miluiască! – vreme de zece ani şi nu mi‑a zis mie niciodată „Of!” şi nu mi‑a spus pentru un lucru pe care l‑am făcut „De ce l‑ai făcut?” şi nici pentru un lucru pe care nu l‑am făcut „De ce nu l‑ai făcut?”. Şi avea Trimisul lui Allah – Allah să‑l binecuvânteze şi să‑l miluiască! – cele mai alese însuşiri dintre toţi oamenii. N‑am atins nici o mătase şi nimic altceva care să fie mai catifelat decât mâna Trimisului lui Allah – Allah să‑l binecuvânteze şi să‑l miluiască! – şi nu am mirosit nici un alt mosc şi nici un alt parfum care să fie mai plăcut decât sudoarea Trimisului lui Allah – Allah să‑l binecuvânteze şi să‑l miluiască!
التفاسير العربية:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
5. Vei vedea tu şi vor vedea şi ei
التفاسير العربية:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
6. Cine dintre voi este smintit.
التفاسير العربية:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
7. Domnul tău ştie mai bine cine a rătăcit de la drumul Său şi El îi cunoaşte mai bine pe cei care sunt bine călăuziţi.
التفاسير العربية:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
8. Deci, nu da ascultare celor ce socot minciună(7)!
(7) Versetele lui Allah.
التفاسير العربية:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
9. Ei ar dori ca tu să fii binevoitor şi să fie şi ei binevoitori.
التفاسير العربية:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
10. Nu da ascultare celui care juruieşte întruna şi e vrednic de dispreţ,(8)
(8) Care face multe jurăminte. Aluzie la Al‑Walid ibn al‑Mughira.
التفاسير العربية:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
11. Defăimător, care umblă cu clevetiri,
التفاسير العربية:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
12. Care împiedică binele,(9) e nelegiuit, păcătos,
(9) Care este zgârcit cu bunurile sale sau care împiedică de la Islam.
التفاسير العربية:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
13. Crud, şi, după toate astea, şi bastard,
التفاسير العربية:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
14. Pentru că el are avere şi copii!(10)
(10) Nu‑i da ascultare pentru că el este bogat şi are copii!
التفاسير العربية:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
15. Când i se recită(11) lui versetele Noastre, el zice: „Basme ale celor de demult!”
(11) Sau i se citesc.
التفاسير العربية:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
16. Noi îi vom face lui un semn pe nas!
التفاسير العربية:
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
17. Noi i‑am încercat pe ei(12), aşa cum i‑am încercat pe stăpânii grădinii, când au jurat să adune roadele din ea dimineaţa,
(12) Pe idolatrii de la Mekka.
التفاسير العربية:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
18. Dar fără să lase nimic necules,(13)
(13) Sau fără să rostească expresia ‘In şa’a Allah! (Dacă vrea Allah).
التفاسير العربية:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
19. Şi s‑a abătut peste ea o nenorocire de la Domnul tău, în vreme ce ei dormeau,
التفاسير العربية:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
20. Iar dimineaţa era asemenea unui ogor cules.
التفاسير العربية:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
21. Şi dimineaţa s‑au strigat ei unii pe alţii.
التفاسير العربية:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
22. „Purcedeţi devreme la ogoarele voastre, ca să culegeţi [roadele]!”
التفاسير العربية:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
23. Şi au purces ei, zicându‑şi unul altuia mai mult în şoaptă:
التفاسير العربية:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
24. „Să nu intre astăzi peste voi, în ea, nici un sărman(14)!”
(14) Nici un sărac.
التفاسير العربية:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
25. Şi au purces devreme, hotărâţi să‑i oprească, închipuindu‑şi că vor fi în stare de aceasta(15),
(15) Să‑i împiedice pe sărmani să intre în grădinile lor.
التفاسير العربية:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
26. Dar când au văzut‑o, au zis ei:”Noi suntem cu adevărat rătăciţi,
التفاسير العربية:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
27. Sau, mai degrabă, noi suntem lipsiţi [de roadele noastre]!”
التفاسير العربية:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
28. A zis cel mai drept dintre ei:(16) „Oare nu v‑am zis eu să aduceţi mărire [lui Allah]?”
(16) Sau cel mai bun dintre ei, după o altă interpretare.
التفاسير العربية:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
29. Au zis ei: „Mărire Domnului nostru! Noi am fost nedrepţi!(17)”
(17) Nelăsând partea ce se cuvenea săracilor.
التفاسير العربية:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
30. Şi s‑au îndreptat unul către altul, aducându‑şi mustrări.
التفاسير العربية:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
31. Şi au zis ei: „Vai de noi! Noi am fost nelegiuiţi(18)!
(18) În hotărârea rea pe care am luat‑o.
التفاسير العربية:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
32. Poate că Domnul nostru ne va da în schimb [ceva] mai bun decât ea!(19) Noi dorim să ne apropiem de Domnul nostru!(20)”
(19) Ca urmare a căinţei şi întoarcerii noastre la El. (20) Pentru a ne ierta pe noi şi a ne compensa pentru ceea ce am pierdut.
التفاسير العربية:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
33. Aşa este chinul(21)! Iar chinul din Lumea de Apoi va fi şi mai mare! Dacă ei ar şti!
(21) Din această lume.
التفاسير العربية:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
34. Însă cei evlavioşi au la Domnul lor Grădinile plăcerii.
التفاسير العربية:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
35. Oare Noi îi tratăm pe cei supuşi [lui Allah] la fel ca pe cei păcătoşi?!
التفاسير العربية:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
36. Ce‑i cu voi? Cum judecaţi?
التفاسير العربية:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
37. Sau aveţi voi o Carte(22) din care învăţaţi
(22) Revelată.
التفاسير العربية:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
38. Că veţi avea tot ceea ce poftiţi?
التفاسير العربية:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
39. Sau aţi luat de la Noi jurăminte până în Ziua Învierii, prin care Ne legăm să vă dăm ceea ce hotărâţi?
التفاسير العربية:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
40. Întreabă‑i care dintre ei este pentru aceasta(23) chezaş?
(23) Pentru această hotărâre.
التفاسير العربية:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
41. Sau au ei asociaţi?(24) Să‑i aducă pe asociaţii lor, dacă ei sunt întru adevăr!
(24) Care să fie chezaşi împreună cu ei?
التفاسير العربية:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
42. Într‑o Zi li se va arăta lor o nenorocire(25) şi ei vor fi chemaţi la prosternare, însă nu vor putea(26).
(25) Vâlva din acea zi; după o altă interpretare, în acea zi, Allah îşi va arăta piciorul şi toţi credincioşii se vor prosterna pe când necredincioşii vor avea spatele înţepenit. (26) Din pricina pedepsei care‑i va copleşi.
التفاسير العربية:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
43. Plecaţi vor fi ochii lor şi îi va acoperi umilinţa(27), pentru că ei au fost chemaţi la prosternare(28), când erau în pace!...
(27) Pentru nesupunerea lor din timpul vieţii. (28) Doar adorarea numai a lui Allah.
التفاسير العربية:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
44. Deci lasă‑Mă pe Mine şi pe cei ce socotesc mincinoasă această vestire! Noi îi vom trage pe ei treptat, de unde ei nici nu ştiu(29).
(29) Allah îi va împinge pe ei treptat către pieire.
التفاسير العربية:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
45. Eu le dau lor un răgaz, însă vicleşugul Meu este temeinic!
التفاسير العربية:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
46. Sau le ceri lor o răsplată şi ei sunt împovăraţi de datorii?(30)
(30) Pentru că‑i chemi pe ei la Adevăr şi ei nu pot s‑o achite din pricina datoriilor?
التفاسير العربية:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
47. Sau le ştiu ei pe cele nevăzute şi [din ele] scriu ei?(31)
(31) Ceea ce hotărăsc ei şi că ei vor avea o poziţie mai bună la Allah decât credincioşii, datorită necredinţei lor?
التفاسير العربية:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
48. Deci îndură cu răbdare hotărârea Domnului tău(32) şi nu fi ca tovarăşul peştelui cel mare [Iona], care L‑a chemat [pe Allah], când el era plin de mâhnire!(33)
(32) Şi să nu te împiedice de la transmiterea Mesajului răul pe care ţi‑l fac şi faptul că ei te socotesc pe tine mincinos! (33) Când se afla în burta peştelui şi avea inima plină de mâhnire şi de mânie împotriva neamului său.
التفاسير العربية:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
49. Dacă nu l‑ar fi ajuns pe el îndurarea de la Domnul lui(34), ar fi fost el aruncat pe ţărmul gol şi ar fi fost acoperit de ruşine.
(34) Pentru căinţa şi implorarea sa.
التفاسير العربية:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
50. Însă l‑a ales pe el Domnul său şi l‑a aşezat pe el printre cei evlavioşi(35).
(35) În rândul profeţilor.
التفاسير العربية:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
51. Aceia care nu cred aproape că te doboară cu privirile lor(36), când aud Îndemnarea(37), şi zic ei: „El este smintit!”
(36) Duşmănoase.(37) Coranul.
التفاسير العربية:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
52. Însă El nu este decât o Îndemnare pentru toate lumile!
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: القلم
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية، نشرتها الرابطة الإسلامية والثقافية في رومانيا. عام 2010 م.

إغلاق