আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - পাৰ্চী দাৰী অনুবাদ * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আল-মুদ্দাচ্ছিৰ   আয়াত:

سورۀ مدثر

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
ای جامه بر خود کشیده.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
برخیز و (مردم را از عذاب الله) بترسان.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
و پروردگارت را به بزرگی یاد کن.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
و لباس‌هایت را پاکیزه دار.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
و از پلیدی دوری کن.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
و بخشش مکن تا بیش از آن بخواهی.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
و برای (رضایت) پروردگارت صبر کن.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
پس چون در صور دمیده شود.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
پس آن روز، روزی سخت است.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
بر کافران آسان نیست.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
مرا با آن که تنها آفریدمش بگذار.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
و به او مال فراوان دادم.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
و پسرانی که (هر وقت در کنارش) حاضرند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
و برای او (وسائل زندگی را) از هر نظر آماده ساختم.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
(با این حال) باز هم طمع دارد که او را بیشتر دهم.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
هرگز نه، زیرا او در مقابل آیات ما عناد می‌ورزید.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
(بلکه) به زودی او را به بالا شدن بر گردنۀ سخت مجبور می‌سازم
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
همانا او (برای مبارزه با قرآن) اندیشید و سنجيد.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
پس مرگ بر او باد چگونه سنجید!؟
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
باز مرگ بر او باد چگونه سنجید؟
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ نَظَرَ
باز نگریست.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
باز روی ترش کرد و پیشانی در هم کشید.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
باز پشت گردانید و تکبر کرد.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
پس گفت: این (قرآن) چیزی جز جادوی نقل شده (از پیشینیان) نیست.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
و این (قرآن) نیست مگر گفتۀ بشر.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
(به سزای این سخن) زود است که او را در سقر (دوزخ) داخل کنم.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
و تو چه می‌دانی که سقر چیست؟
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
(سقر چیزی است که) نه باقی می‌گذارد و نه رها می‌کند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
تغیر دهنده و سوزانندۀ پوست انسان است.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
بر آن (دوزخ) نوزده فرشته (محافظ) مقرراند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
و ما محافظان دوزخ را جز از فرشتگان قرار ندادیم و شمار آنها را نیز جز وسيلۀ آزمایش کافران قرار ندادیم، تا اهل کتاب يقين کنند (که قرآن کتاب آسمانی است) و تا ایمان مؤمنان بیشتر شود و تا اهل کتاب و مؤمنان شک نکنند و تا بیماردلان (منافقان) و کافران بگویند: الله از این مثل چه خواسته است؟ الله این چنین هر کس را که بخواهد گمراه می‌سازد و هر کس را که بخواهد هدایت می‌کند. و لشکرهای پروردگارت را جز او کسی نمی‌داند و این جز اندرزی برای بشر نیست.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
نه چنین نیست (که کفار می‌پندارند)، قسم به ماه.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
قسم به شب چون پشت کند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
قسم به صبح چون روشن شود.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
که دوزخ یکی از نشانه‌های بزرگ (قدرت الله) است.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
در حالیکه ترسانندۀ بشر است.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
(ترساننده است) برای هر کس از شما که بخواهد پیش رود (در گناه)، یا پس ماند (از نیکی).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
هر نفس (هر شخص) در گرو کاری است که انجام داده است.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
مگر اصحاب دست راست.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
که آنها در باغها‌اند و می‌پرسند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
از مجرمان (کافران)
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
که شما را چه چیز در دوزخ در آورد؟
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
(در جواب) گویند: ما از نمازگزاران نبودیم.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
و مسکینان را طعام نمی‌دادیم.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
(بلکه) با آنانی که سخن باطل می‌گفتند (در کفر گویی) فرو می‌رفتیم.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
و روز جزا را دروغ می‌شمردیم،
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
تا آن که مرگ به سراغ ما آمد.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
پس (این تکذیب کنندگان بی‌ایمان را) شفاعت شفاعت کنندگان نفع نرساند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
پس آنان را چه شده است که از پند روی گردانند؟!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
گویا آنها گوره خرانی رمنده‌اند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
که از شیر گریخته‌اند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
بلکه هر فردی از آنها می‌خواهد که صحیفه‌های سرگشاده (از سوی الله) به او داده شود.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
چنین نیست، بلکه ایشان از روز آخرت نمی‌ترسند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
واقعا که آن قرآن تذكر (و پند ارزشمند) است.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
پس هر کس بخواهد آن را یاد کند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
و یاد نمی‌کنند مگر اینکه الله بخواهد (و به ایشان توفیق دهد). او (الله) سزاوار تقوی است و او سزاوار آمرزش است.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আল-মুদ্দাচ্ছিৰ
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - পাৰ্চী দাৰী অনুবাদ - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

পাৰ্চী দাৰী ভাষাত কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ- অনুবাদ কৰিছে মৌলৱী মুহাম্মদ আনৱাৰ বাদাখশ্বানী

বন্ধ