আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - الترجمة الفلبينية الإيرانيونية * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আল-মুদ্দাচ্ছিৰ   আয়াত:

Al-Muddassir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. Hai (Nabi a) khokolob!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Pamayandug Ka na go Ka Pamaka-iktiyar!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. Go so Kadnan Ka na Shula­sula-angka!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. Go so nditarun Ka na So­tiyangka!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. Go so Marshik na Pakawata­ningka!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. Go di Ka Phamumugai sa pantag sa kapulaba!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. Go makapantag ko Kadnan Ka na Thigur Ka!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. Na amai ka iyopun so Sangga­kala,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. Na giyoto man sa Alongan noto i Alongan a marugun,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. Si-i k o Miyamangongkir, kuna a ba malbod.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Botawani Akongka, a go so tao a Inadun Ko a Tawantawan!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. Go singgayan Ko sa bagiyan niyan a tamok a madakul,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. Go manga Wata a khipaka­mamasa,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. Go Piyakapangondaya Akun non sa samporna a kapangondaya.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. Oriyan niyan na mai-nam iyan a kaomani Ko ron.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. Di dun noto; ka Mata-an! A sukaniyan na miyabaloi si-i ko man­ga Ayat Ami a Somasangka!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. Ipaliyogat Akun non so Ka­panakudug!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Mata-an! A sukaniyan na miyamimikiran go mithakdir,-
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Na Pimorka-an, andamanaya i kiyathakdir iyan!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Oriyan niyan na Pimorka-an, andamanaya i kiyathakdir iyan!-
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Oriyan niyan na Miyangilai­lai,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. Oriyan niyan na Miyakari­mung, go komirus;
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. Oriyan niyan na Tomiyali­khod go Miyanakabor;
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. Na Pitharo iyan: A da ko ungkaya inonta na balik mata, a gi-i mithatanana;
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. Da ko ungkaya inonta na Katharo o Manosiya!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Pakasoludun Ko sukaniyan ko Naraka Sakar!-
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. Na antawa-a i miyakandao Ruka o antona-a i Naraka Sakar?-
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. A da-a Pulamba-an niyan, go da-a imbagak iyan!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. Puthotong ko kobal!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Katatagowan sa sapolo a go siyao (a Malaikat).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Na da-a tindo Ami a khito­tonggo ko Naraka a rowar ko man­ga Malaikat; go da-a kiyatundo Ami ko itongan niran a rowar sa tupung ko siran a Miyamangongkir; ka-an makatangkud so piyamugan ko Kitab, go an Makapagoman so Miyamaratiyaya sa Paratiyaya, go andi Kapaparampangi so piyamu­gan ko Kitab a go so Miyamara­tiyaya, go an Matharo o siran a kiyatagowan so manga poso iran sa Gudamun a go so Miyaman­gongkir: A antona-a i piyaka-anta­ pan o Allah sangkai a ibarat? Lagid man noto a kandadaga o Allah ko tao a kabaya lyan, go Kathoro a Niyan ko tao a kabaya lyan: Na da-a Mata-o ko manga tantara o kadnan Ka inonta Sukaniyan. Na da-a sal­akao saya a rowar sa Pananadum a ruk o Manosiya.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Di dun: lbut Ko Olan,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. Go so Gagawi-i igira-a Khai­pos,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. Go so Khapita igira-a Muli­wanag,-
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. Mata-an naya! A titho a isa a mala,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. A lpuphamaka-ik tiyar ko Manosiya,-
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. Si-i ko tao a khabaya rukano Mangonakona, o di na Puphapa­kaori.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Oman i ginawa na sanda ko Pinggalubuk iyan;
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. Inonta so manga tao ko ka­wanan,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. Ka si-i ko manga Sorga, gi-i ran Pamagishai iyan,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. So manga Baradosa:
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. Ino kano phakasolud ko Nar­aka Sakar?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. Isumbag iran: Da kami ma­baloi a pud ko manga Barasam­bayang,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. Go da kami mabaloi a Pu­phamugai sa Pangunungkun ko Miskin,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. Go miyabaloi kami a Pupha­murak, a pud o Puphamamurak,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. Go miyabaloi kami a gi-i yami pakambokhagun so Alongan a kapamalas,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Taman sa Miyakatalingoma rukami so kapakatangkud (a giyoto so Kapatai).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. Na di kiran makanggai a gona so Sapa-at o Puphamanapa-at.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. Na antona-a i mapumbagiyan niran sa katatalikhod iran ko Pana­nadum?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. Lagid o ba siran manga ki­mar a puphamalagoi,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. A piyalagoyan niran so Ar­imao!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Kuna, ka kabaya o omani isa kiran a kabugan sa manga sorat a makakayat (a pho-on ko Allah)!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. Di dun noto. Kuna, ka di iran ikhaluk so Akhirat.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. Sabunar, a Mata-an! A giya Qur-an naya! Na Pananadum:
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. Na sa tao a khabaya na Pa­nanadum niyan noto!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. Na da-a Phakatadum kiran inonta sa kabaya o Allah: Sukani­yan i patot a ikhaluk, go patot a Phuma-ap.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আল-মুদ্দাচ্ছিৰ
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - الترجمة الفلبينية الإيرانيونية - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية الإيرانيونية ، ترجمها الشيخ عبد العزيز غرو عالم سارو منتانج.

বন্ধ