কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - ডাচ ভাষায় অনুবাদ * - অনুবাদসমূহের সূচী

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আন-নাজম   আয়াত:

Soerat An-Nadjm (De Ster)

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. Bij de ster wanneer die neervalt.
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. Jullie metgezel (Mohammed) is niet afgedwaald en hij is niet van de waarheid afgeweken.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. Noch spreekt hij uit eigen verlangen.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. Het is slechts een openbaring die geopenbaard is.
আরবি তাফসীরসমূহ:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. Hij is onderwezen door de stevige kracht (djibriel).
আরবি তাফসীরসমূহ:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. De bezitter van kracht, die zich vervolgens verhief.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. Terwijl hij aan het hoogste gedeelte van de horizon stond.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. Terwijl hij (de engel de Profeet Mohammed) naderde en dichterbij kwam.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. En op een afstand van twee booglengten of zelf minder.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. Zo verkondigde (Allah) de openbaring aan Zijn dienaar.
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. Het hart van de Profeet loog niet van wat hij zag.
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. Zullen jullie dan met hem (de Profeet Mohammed) redetwisten over datgene wat hij zag.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13. En voorwaar hij (Mohammed) zag hem bij een andere neerzending.
আরবি তাফসীরসমূহ:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
14. In de buurt van de Sidrat al-Moentaha (een speciale boom die zich bevindt in het paradijs).
আরবি তাফসীরসমূহ:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. In de buurt daarvan is het paradijs.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. Toen de boom bedekte, wat het bedekte!
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. Het zicht (van de Profeet Mohammed) keerde zich niet af noch ging het de grens voorbij.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. Voorwaar hij zag de grootste tekenen van zijn Heer.
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. Hebben jullie ‘Lat’ en ‘Oezza’ gezien?
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. En Manat, de andere derde?
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. Zijn de mannen voor jullie en voor Hem de vrouwen?
আরবি তাফসীরসমূহ:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. Dat is zeker een oneerlijke verdeling!
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. Zij zijn alleen namen die jullie genoemd hebben – jullie en jullie vaderen – waarvoor Allah geen bevoegdheid voor heeft gegeven. Zij volgen slechts vermoedens en dat wat zij zelf willen, en er is zeker leiding van hun Heer tot hen gekomen!
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. Of zal de mens hebben wat hij wenst?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. Maar aan Allah behoort het laatste en het eerste.
আরবি তাফসীরসমূহ:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. En hoeveel engelen zijn er in de hemel, wiens voorspraak niets zal baten behalve met Allah Zijn toestemming, voor degenen die Hij wil.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
27. Waarlijk, degenen die niet in het hiernamaals geloven geven de engelen vrouwelijke namen.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
28. Terwijl zij daarover geen kennis hebben. Zij volgen slechts hun vermoedens en waarlijk, vermoedens zijn geen onderdeel van de waarheid (daarom hoort het ook bij de grote zondes om slechte vermoedens te hebben over de geleerden en degenen die uitnodigen naar Islam).
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
29. Trek je daarom terug van degene die zich van Onze vermaning afkeert en niets dan het leven van deze wereld wenst.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
30. Dat is wat zij van kennis konden bemachtigen. Waarlijk jullie Heer is het beste die weet wie van Zijn pad dwaalt en wie leiding krijgt.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
31. Aan Allah behoort alles wat in de hemelen is en wat op aarde is, dat Hij de zondaren mogen vergelden voor wat zij gedaan hebben en degenen belonen die het goede gedaan hebben, met wat het beste is.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32. Degenen die grote zonden vermijden en verdorvenheid, behalve de kleine fouten (wanneer de moslim kennis opdoet en hier naar handelt, vrijwel nooit in grote zonden vervalt. Dit omdat de deuren die leiden tot zonden dicht zijn). Waarlijk, jullie Heer is overvloedig in de vergiffenis. Hij kent jullie het best, toen Hij jullie van aarde geschapen heeft, en toen jullie foetussen in de baarmoeders van jullie moeder waren. Dus prijs jezelf niet. Hij weet het best wie Allah vreest.
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
33. Heb jij degene bekeken die zich afkeert?
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
34. En weinig gaven (sadaqah) en dan stopte?
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35. Is met hem de kennis van het onwaarneembare zodat hij het kan zien?
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
36. Of is hem niet verteld wat op de bladen van Moesa staat.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
37. En van Ibraahiem die (alles wat Allah bevolen heeft om te doen of te verkondigen) vervuld heeft,
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
38. Dat geen enkel persoon de last van een ander zal dragen.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39. En dat de mens niets zal krijgen behalve voor wat hij gedaan heeft,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
40. En dat zijn daden gauw (na de dood) gezien zullen worden,
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
41. Dan zal hij een volledige vergoeding krijgen.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
42. En dat bij jullie Heer het einde is.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
43. En dat Hij het is Die (wie Hij wil laat) lachen en (wie Hij wil) laat huilen;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
44. En dat Hij het is, Die het leven geeft en neemt;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
45. En dat Hij in paren schept – mannelijk en vrouwelijk,
আরবি তাফসীরসমূহ:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
46. Uit een druppel wanneer het afgescheiden wordt.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
47. En dat bij Hem een andere voortbrenging is;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
48. En dat het Allah is Die rijk of arm maakt (gebaseerd op zijn wijsheid).
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
49. En dat Hij de Heer van Sirius is.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
50. En dat Hij het is Die de voormalige ‘Ad vernietigd heeft.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
51. En Thamoed. Hij heeft geen van hen gespaard.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
52. En de vroegere mensen van het volk van Noeh, waarlijk zij waren onrechtvaardiger en opstandiger.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
53. En Hij vernietigde de overweldigende steden.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54. Dus zij bedekten zich met datgene waarmee deze bedekte werden.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55. Over welke gunsten van jullie Heer twijfelen jullie?
আরবি তাফসীরসমূহ:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
56. Dit is een waarschuwer van de waarschuwers van de eerdere (generatie).
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
57. De dag der opstanding is nabij,
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58. Niemand behalve Allah kan het wegnemen.
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
59. Verwonderen jullie je dan over deze recitatie.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
60. En jullie lachen daarom en huilen niet.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
61. Jullie tijd van leven verspillend in vermaak en amusement.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
62. Kniel dan neer voor Allah, en aanbid Hem.
আরবি তাফসীরসমূহ:
 
অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আন-নাজম
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - ডাচ ভাষায় অনুবাদ - অনুবাদসমূহের সূচী

ডাচ ভাষায় কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ। ডাচ ইসলামিক সেন্টার কর্তৃক অনুবাদ কাজ চলছে।

বন্ধ