Check out the new design

Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod na filipinski (Bisajan jezike) - Prevodilački centar Ruvvad * - Sadržaj prijevodā

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Prijevod značenja Sura: Es-Sedžda   Ajet:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
Ug kon kamo makakita pa lamang sa diha nga ang mga dautan nagbitay sa ilang mga ulo sa atubangan sa ilang nga Ginoo, (aron sa pag-hangyo): "Among Ginoo, kami nakakita ug kami nakadungog, busa pabalika kami (ngadto sa kalibutan), kami magabuhat ug maayo; sa pagkatinuod, kami [karon] sigurado."
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
Kon Kami nagbuot pa, Kami sa pagkatinuod naghatag sa matag kalag sa iyang giya, apan ang pulong gikan Kanako matuman (mahitungod sa mga mamumuhat ug daotan nga: "Sa pagkatinuod akong pun-on ang Impiyerno uban sa jinn ug sa mga tawo[2] sa tanang.
[2]. Nga wala motoo Kanako, sa Akong mga Mensahero, ug sa Katapusan nga Adlaw.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Busa tilawi (ang Silot sa Kalayo) tungod sa inyong pagkalimot sa Panagtigom niining inyong Adlaw sa Paghukom; (ug) sa pagkatinuod, Kami usab mulimot kaninyo (pagabiyaan kamo sa Kalayo); ug tagamtama ang wala'y katapusan nga Silot tungod sa inyong gibuhat kaniadto (nga mga dautang buhat).
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَسَبَّحُواْ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ۩
Kadto lamang ang nagtuo sa Among mga bersikulo sa dihang gipahinumdoman, sila mohapa ug maghimaya uban sa pagdayeg sa ilang Ginoo samtang sila dili mapahitas-on.
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمۡ عَنِ ٱلۡمَضَاجِعِ يَدۡعُونَ رَبَّهُمۡ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Ang ilang mga kiliran nagbakwit gikan sa (ilang) mga higdaanan (mubangon sa kagabion aron sa pag-ampo), sila nagtawag ngadto sa ilang Ginoo (Allah) uban sa (gugma), kahadlok, ug paglaum, ug sila naggasto sa kinabobot-on ug madagayaon gikan sa unsay Among gihatag kanila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Busa wala'y makahanduraw kon unsa (nga kasadya ug kalipay sa Paraiso) ang gitago alang kanila, nga makapalipay (ug makahupay) sa mga mata; usa ka ganti sa ilang maayo nga mga binuhatan.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
Mao ba siya kinsa usa ka magtotoo sama sa usa nga masinupakon ug dautan? Dili sila manag-sama.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Alang kanila nga gituohan (sa Kamatuoran) ug nagbuhat sa matarung nga mga buhat, ang mga Tanaman mao ang ilang puloy-anan; isip usa ka pag-abiabi (gikan Kaniya) alang sa unsay ilang gibuhat kaniadto (sa pagkamatarung).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Alang niadtong masupilon nga misupak (sa Allah ug sa Iyang mga Mensahero), ang ilang Puloy-anan mao ang Kalayo; Sa matag higayon nga sila gusto nga makagawas gikan niini, sila pagadad-on pagbalik sa sulod niini, ug igasulti ngadto kanila: "Tilawi ninyo ang Silot sa Impierno nga inyong gilimod kaniadto."
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: Es-Sedžda
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod na filipinski (Bisajan jezike) - Prevodilački centar Ruvvad - Sadržaj prijevodā

Prevod: Prevodilački centar Ruvvad u saradnji sa Udruženjem za poziv u Rabwi i Udruženjem za pružanje islamskog sadržaja na jezicima.

Zatvaranje