Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Bosnian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Qalam   Ayah:

Sura el-Kalem

Purposes of the Surah:
شهادة الله للنبي بحسن الخُلق، والدفاع عنه وتثبيته.
Allahovo svjedočanstvo o tome da Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, posjeduje lijepo ponašanje, te iskazivanje podrške i potpore njemu.

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
(Nun) Već smo govorili o sličnoj temi na početku sure el-Bekare. Allah Uzvišeni kune se perom i onime što ljudi pišu svojim perima.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Ti, o Poslaniče, zbog blagodati vjerovjesništva koje ti je Allah dao, nisi lud, nego si čist od onoga čime te mušrici opisuju.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
Zbog toga što prenoseći poslanicu ljudima trpiš i doživljavaš, imat će nagradu koja nikada neće nestati i niko ti zbog nje neće prigovarati.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
Ti si najljepšeg morala, onako kako se u Kur'anu spominje i tim svojstvima si opisan na najpotpuniji način.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
I ti ćeš vidjeti, a vidjeće i ovi koji poriču
Arabic explanations of the Qur’an:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
Kada se razotkrije istina i postane vidljiva, biće jasno ko je od vas lud, a ko nije.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Tvoj Gospodar, o Poslaniče, zna ko je skrenuo sa Njegovog puta, a zna i one koji se na njemu nalaze. On zna da su oni zalutali, a zna i da si ti na Pravom putu.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Onima koji negiraju Objavu koju donosiš, ne pokoravaj se, o Poslaniče.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Oni iščekuju i nadaju se da ti prema njima budeš blag i da popustiš na račun vjere, pa bi i oni nakon toga prema temi popustili i bili blagi.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
Nemoj se pokoravati i nemoj slušati nikoga ko se zbog neistine mnogo zaklinje i ko je ponižen i prezren.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
Onoga ko mnogo ljude ogovara, o njima priča, i njihove riječi prenosi kako bi ih razdvojio i smutnju među njima napravio.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Onoga ko mnogo ljudima zabranjuje činjenje dobra, napada na ljudske imetke, časti i živote i koji mnogo griješi.
Arabic explanations of the Qur’an:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Onoga ko je grub i osor i ko je u svome narodu prepoznatljiv po zlu.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
Zbog toga što ima mnogo imetka i djece, on se oholi i zbog oholosti odbija povjerovati u Allaha i Njegova Poslanika.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Kada mu se ajeti naši uče, on govori da su to samo izmišljena kazivanja drevnih naroda.
Arabic explanations of the Qur’an:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Mi ćemo dati na njegovom nosu znak koji će ga unakazati, pratiti i uvijek sa njim biti.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• اتصاف الرسول صلى الله عليه وسلم بأخلاق القرآن.
Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, opisan je kur'anskim svojstvima, odnosno njegova svojstva bila su u skladu s Kur'anom.

• صفات الكفار صفات ذميمة يجب على المؤمن الابتعاد عنها، وعن طاعة أهلها.
Svojstva nevjernika su ružna i vjernik se mora udaljiti od njih kao i od pokornosti onima koji ne vjeruju.

• من أكثر الحلف هان على الرحمن، ونزلت مرتبته عند الناس.
Onaj ko se mnogo kune biće prezren kod Milostivog i njegov položaj među ljudima će se umanjiti.

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Mi smo ove mušrike iskušali sušom i glađu, kao što smo vlasnike jedne bašče iskušali kada su se zakleli da će ujutro što prije obrati njene plodove, kako siromasi ne bi ništa dobili.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
Oni u svojoj zakletvi nisu naznačili da će to učiniti ako Bog da.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Allah je na tu bašču poslao vatru, pa ju je ona uništila dok su vlasnici spavali, te nisu mogli da je zaštite i spriječe vatru.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
Ona je postala pusta poput crne i tamne noći.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
Kada je bilo jutro, oni su počeli da jedni druge dozivaju
Arabic explanations of the Qur’an:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
Govorili su: Što ranije otiđite do svojih njiva, prije nego siromasi dođu, ako želite da oberete plodove.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Požurili su prema svojim njivama i usjevima, tiho međusobno pričajući
Arabic explanations of the Qur’an:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
Jedni drugima su govorili: Neka u bačše danas ne ulazi nijedan siromah
Arabic explanations of the Qur’an:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
Odmah, početkom jutra krenuli su, uvjereni da će obrati plodove iz svojih njiva.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Kada su vidjeli zapaljene njive i bašče, jedni drugima su se obratili riječima: Mi smo zalutali, tj. pogriješili smo put do njiva.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Nama je uskraćeno da oberemo plodove, jer smo bili odlučni da sirmasima ništa ne damo.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
Jedan koji je među njima bio najbolji reče: "Kada ste odlučili da siromasima zabranite plodove ove bašče, zar vam nisam kazao: 'Bolje vam je da veličate Allaha i da mu se pokajete?'"
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Kazali su: Neka je slavljen naš Gospodar, mi smo bili prema sebi nepravedni kada smo odlučili da siromasima spriječimo korištenje našim plodovima.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
Tada su jedni drugima upućivali riječi ukora.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Kajući se, kazali su: Propali smo, jer smo prešli dozvoljenu granicu kada smo siromasima uskratili njihovo pravo.
Arabic explanations of the Qur’an:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Gospodar naš je u stanju da nam podari bolju bašču od ove koju smo imali, mi se samo Njemu nadamo, od Njega oprost i svako dobro tražimo.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Ovakvim kaznama kojima spriječimo opskrbu, kažnjavamo one koji prema nama griješe, a kazna na onome svijetu je veća, kada bi oni znali i bili svjesni njene žestine i trajnosti.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
One koji se Allaha budu bojali praktikujući Njegove nardbe i kloneći se Njegovih zabrana, kod njihova Gospodara čekaju džennetske bačše u kojima će uživati bez prestanka.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Zar da muslimane učinimo kao nevjernike u pogledu nagrade ili kazne, kao što tvrde mekkanski mušrici?
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
O mušrici, šta vam je pa donosite takvu nepravednu i iskrivljenu presudu?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Da li vi imate knjigu u kojoj ste pročitali da su jednaki pokorni rob i griješnik?
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Da li u toj knjizi piše da ćete imati ono što izaberete na onome svijetu?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Ili vi imate kod nas potvrđene ugovore iz kojih proizlazi da ćete imati ono što sami sebi odredite?
Arabic explanations of the Qur’an:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
O Poslaniče, upitaj one koji tako govore: Ko je od vas garant i jamac?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ili, imaju li oni saučesnike pored Allaha koji će ih u nagradi izjednačiti s vjernicima?! Pa neka oni saučesnike svoje dovedu ako govore istinu i ako su njihove tvrdnje, da će imati isti status kao vjernici, tačne!
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Na dan kada budu velike strahote i kada naš Gospodar otkrije potkoljenicu, i kada se ljudi pozovu da sedždu učine, pa će vjernici pasti na sedždu, a nevjernici i licemjeri to neće moći učiniti.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• منع حق الفقير سبب في هلاك المال.
Uskraćivanje prava siromasima, uzrok je propasti imovine.

• تعجيل العقوبة في الدنيا من إرادة الخير بالعبد ليتوب ويرجع.
Kažnjavanje roba na ovome svijetu je vid ukazivanja dobra prema njemu, kako bi se pokajao i povratio Allahu.

• لا يستوي المؤمن والكافر في الجزاء، كما لا تستوي صفاتهما.
Vjernik i nevjernik nisu isti u pogledu tretiranja (nagrade ili kazne), kao što ni njihove osobine nisu iste.

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
Njihovi pogledi biće poniženi, bijeda i kajanje prekrivaće ih, a na dunjaluku od njih je bilo traženo da Allahu sedždu čine, dok su bili zdravi i u mogućnosti da to učine.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Ostavi Mene, o Poslaniče, i one koji ovaj Kur'an, koji ti se objavljuje, poriču, Mi ćemo ih postepeno patnji približavati, a oni neće ni znati da prema njoj idu.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Ja ću ih puštati i vremena im davati kako bi nastavili griješiti. Moje spletke prema nevjernicima i negatorima istine su jake, oni mi neće umaći i Moje kazne neće se spasiti.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Da li ti, o Poslaniče, od njih neku nagradu tražiš zbog onoga u šta ih pozivaš, pa se oni zbog toga od tebe okreću? Stvarnost je suprotna tome, jer ti od njih ne tražiš naknadu, pa šta ih spriječava da te slijede?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Da li oni imaju spoznaju o nevidljivom svijetu, pa zapisuju dokaze putem kojih s tobom raspravljaju?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Ti budi strpljiv, o Poslaniče, na tome što je tvoj Gospodar njih pustio i što im vremena daje i nemoj biti kao Junus, alejhi selam, koji se na svoj narod naljutio, pa ga je njegov Gospodar dozvao kada je u utrobi kita, u tminama mora boravio.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
Da ga Allah svojom milošću nije obuhvatio, kit bi ga izbacio u pusto mjesto i on bi bio ukoren.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Njegov ga je Gospodar odabrao i dao da bude jedan od dobrih Njegovih robova.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
Gotovo da te nevjernici u Allaha i Njegova Poslanika oštrim pogledima svojim obore kad Kur'an koji ti se objavljuje slušaju govoreći na osnovu svojih prohtjeva i okrećući se od istine: “Poslanik koji ga donosi, uistinu je lud."
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Kur'an koji ti se objavljuje je savjet i opomena ljudima i džinnima.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
Strpljivost je pohvalno svojstvo koje svaki čovjek, pogotovo onaj ko tumači vjeru, mora imati.

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
Pokajanje briše ono što je bilo prije od grijeha i ono je uzrok da Allah odabere roba i učini ga jednim od Svojih dobrih robova.

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.
Raznovrsne kazne koje je Allah slao na nevjernike i griješnike, dokaz su Njegove savršene moći i potpuno pravednosti.

 
Translation of the meanings Surah: Al-Qalam
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Bosnian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Bosnian Translation of Al-Mukhtasar in interpreting the Noble Quran, issued by Tafsir Center

close