Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Wāqi‘ah
Ayah:
 

瓦格尔

Purposes of the Surah:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
以复活日作以警告,确定其必将来临。阐明不同群体人的状态,以及他们将要接受的赏罚。

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
不可避免的复活日来临时,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
任何人都无法像今世那样对其予以否认。
Arabic explanations of the Qur’an:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
那日,悖逆的不信道将被投进火狱而降级,敬畏的信士被请进乐园而升级。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
当大地剧烈震动的时候,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
山脉被化为齑粉,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
粉末化为灰尘漫天飞舞。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
那日,你们被分为三类,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
用右手接取自己功过薄的幸运者,他们的地位真高大!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
用左手接取自己功过薄的厄运者,他们的地位真卑劣!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
在今世最先行善者,在后世,他们将最先进入乐园。
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
他们是临近真主的,
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
是在恩泽的乐园里享受各种恩惠的,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
他们是这个民众及古代众多民众中的部分人
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
和末日时刻的少部分人,他们是先行者和临近者。
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
他们坐在金丝编制的床榻上,
Arabic explanations of the Qur’an:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
他们倚靠在这些床榻上,相对而坐,任何人都不会看到他人的后颈。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
1-      应当以赞扬来记念清高真主的各项恩惠,并更好地顺从真主。

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
2-      不信道者亲见复活日,曾经的否认不再出现。

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
3-      乐园居民的等级因他们的行为不同而不同。


يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
有长生不老的仆人,轮流为他们服务,
Arabic explanations of the Qur’an:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
仆人捧着永不间断的醴泉,往返于他们之间,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
那醴泉与今世的酒不同,不会使饮者眩晕,或因酩酊大醉而失去理智。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
这些仆人捧着水果供他们挑选,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
以及他们喜好的鸟肉在他们中穿梭。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحُورٌ عِينٞ
在乐园里,他们享有明眸善睐的女子,
Arabic explanations of the Qur’an:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
她们似藏于贝壳里的珍珠。
Arabic explanations of the Qur’an:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
那是对他们在今世所行善功的奖赏。
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
他们在乐园里听不到恶言和谎言,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
听到的只是众天使对他们的平安祝福,以及他们相互间的祝福。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
幸运者!幸运者是何等人呢?在真主那里,他们的地位和境况真尊贵!
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
他们享有无害的、没有刺的滨枣树,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
硕果累累的香蕉树,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
永不消逝的漫漫树荫,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
川流不息的河水,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
数之不尽的水果,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
水果不会罄竭,无所谓季节,他们都可以随心所欲地采摘。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
床榻上排放着被高高升起的褥,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
我确已把她们重塑成你们不曾见过的,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
从未被任何人触摸过的处女,
Arabic explanations of the Qur’an:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
她们年龄相仿、依恋丈夫,
Arabic explanations of the Qur’an:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
我为幸运的人创造了她们,作为幸运者的标志。
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
他们是之前众先知民众中的一部分人,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
以及最后的民众,即穆罕默德(愿主福安之)民众的一部分人。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
厄运者!厄运者是何等人呢?他们的状态和归宿真恶劣!
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
他们处在毒风和沸水中,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
在黑烟的阴影下,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
那风既不凉爽,也不美观。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
在今世他们曾是享受的,他们唯一追求的只是自身的欲望。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
他们曾执拗于不信真主及舍真主而崇拜偶像。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
他们曾否认复活,并认为其是不可思议的,故嘲笑说:“难道我们死去,变成尘埃和腐骨后会被复生?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
以及我们早已逝去的先辈们也会被复活吗?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
使者啊!你对这些否认复活的人说:“人类古代的前人和后代的后人,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
必将在复活日被集合以作清算和报酬。”
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
1-      善行是后世获取恩泽的因素。

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
2-      豪华与享受是迷惑人陷入悖逆的诱因之一。

• خطر الإصرار على الذنب.
3-      阐明执拗于犯罪的危险。


ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
否认复活的人们啊!你们是迷失于端庄道路者,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
在复活日,将吃那攒楛木树的果实,那是最恶劣、最阴毒的果实。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
他们靠那苦涩树的果实填充他们的空腹。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
此外,他们需饮那滚烫的沸水,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
如同患有消渴病的骆驼痛饮凉水一样。
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
上述的劣食和沸水,是惩罚日给予你们的款待。
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
否认复活的人们啊!我确已创造了你们,之前你们并不存在的,难道你们不信我会在死后复生你们吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
人们啊!难道你们不记得妻室的子宫里的精液吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
把那精液造成人的是你们?还是我呢?
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
我预定了你们的死亡,任何人都有一个不得提前也不能推后的定期,对于此事,我确是万能的。
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
我有能力改变所知的你们的品性和状态,把你们创造成你们所不知道的品性和状态,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
你们已经知道了我是怎样使你们初次被造,能初次创造你们的,当然也能在你们死后复活你们,难道你们不觉悟吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
难道你们没有看到你们在大地上耕种的种子吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ
使这些种子生根发芽的,是你们呢?还是我呢?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
假如我欲使那些庄稼成为枯木,我必使然,而你们则对此诧异。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
你们说:“我们损失了我们的付出,我们是被惩罚的,
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
是被剥夺给养的。”
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
难道你们没有看到你们所饮的水吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
使云中降下雨水的,是你们?还是我呢?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
假如我欲使那水成为极咸的,不能饮用也不能灌溉,我必使然,如果你们不感谢真主怜悯而为你们降下甘甜的水的话。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
难道你们没有看到你们因钻木而生的火吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
创造了生火的树木的,是你们呢?还是我为厚待你们而创造的呢?
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
我使这火成为你们后世的训诫,并使它成为旅途中的慰藉。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
使者啊!你当赞颂你伟大的主,祂远超越所有不符合祂的描述。
Arabic explanations of the Qur’an:
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
真主以星辰的地方和位置盟誓!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
以这些位置盟誓是重大的,假如你们知道这盟誓的重大,其中有很多数不尽的迹象和借鉴。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
1-      初造证明复生的容易。

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
2-      降下雨水、大地上树木的生长,以及惠益于人们的火,这都是人们应当感谢真主的恩典。无论何时,真主对于这一切都是大能的。

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.
3-      认为星座会影响到雨水的降下是不信道的表现,是蒙昧时代的习俗。


إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
人们啊!向你们宣读的《古兰经》是尊贵的,其中有诸多伟大的益处。
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
它被记录于被保护的天牌上,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
只有毫无罪过和过失的纯洁天使可触摸它,
Arabic explanations of the Qur’an:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
它是由万物的创造者降示给祂的先知穆罕默德(愿主福安之)的。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
以物配主者啊!难道你们不信这言辞并否认它吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
对赐予你们给养和诸多恩惠的真主,你们以否认替代感谢,把雨水的降下归于预言,故你们说:“我们因这个预约或那个预言而获得了雨水。”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
当灵魂到达喉咙的时候,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
那时,你们看着面前濒死之人,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
我的知识和大能,以及众天使比你们更接近他,然而,你们看不见天使。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
假若如你们所佯称的,你们不会被复生,也不会依据你们的行为而被报酬的话,
Arabic explanations of the Qur’an:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
那么,如果你们是诚实者,怎么不将从死者身体出来的灵魂返回躯体呢?你们绝无能力那样做!
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
如果死者是争先行善者,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
他将享有不再劳累的轻松、美好的给养和享受一切心中所欲的乐园;
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
如果死者属于幸福者之列,那么他们将不必担心,并将获得平安和宁静;
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
如果死者属于幸福者之列,那么他们将不必担心,并将获得平安和宁静;
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
如果死者属否认使者(愿主福安之)带来的教诲、迷误于正道者之列,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
迎接款待他的将是沸水,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
他将被熊熊烈火燃烧。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
使者啊!我向你讲述的这些都是毋庸置疑的凿凿真理,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
故你当赞颂你的主的尊名,他超绝各种瑕疵。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
1-      死亡的痛苦,人类是无法阻挡的。

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
2-      人类看不到天使,除非真主以智慧所意欲。

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
3-      真主美名(如无始的、无终的、显著的、隐微的等)需要尊重,清楚真主对我们明显和隐藏行为的监察。


 
Translation of the meanings Surah: Al-Wāqi‘ah
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Translations’ Index

الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

close