Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Pashto Translation - Rowwad Translation Center * - Translations’ Index

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Translation of the meanings Surah: An-Najm   Ayah:

النجم

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰی ۟ۙ
قسم په ستوري کله چې پریوزي.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰی ۟ۚ
چې ستاسو ملګرى (رسول الله) نه بې لارې شوى او نه په غلطه (عقيده) دى.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰی ۟ؕۚ
او نه له خپله هوسه غږيږي.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰی ۟ۙ
دا له وحي پرته بل څه نه دي چې ورته رالېږل كيږي.
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰی ۟ۙ
ډېر ځواكمنې (پرېښتې) ور ښوولې ده.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ— فَاسْتَوٰی ۟ۙ
چې د زور څښتنه ده، نو سيده ودرېده.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰی ۟ؕ
او هغه د آسمان پر اوچتو څنډو و.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰی ۟ۙ
بيا نېږدې او ښه رانیږدې شو.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰی ۟ۚ
نو د دوو ليندو ترمنځ يا تر هغه هم ورنېږدې شو.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰی ۟ؕ
نو د هغه (الله) بنده ته يې وحي كړل څه يې چې وحي كړل.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی ۟
د هغه زړه درواغ نه دي ويلي په هغه څه كې چې ليدلي يې و.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی ۟
آيا په هغه څه كې ورسره ناندرۍ وهئ چې هغه يې ويني؟
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰی ۟ۙ
او يقيناً يو ځل مخكې يې هم ليدلى دى.
Arabic explanations of the Qur’an:
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی ۟
د آخرنۍ (لرې) بېرې (ونې) خواته.
Arabic explanations of the Qur’an:
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰی ۟ؕ
چې له هغې سره جنت الماوٰى دى.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰی ۟ۙ
هغه وخت چې بېره يې پټه كړې وه هغه څه چې پرې خپور شوى و.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰی ۟
(د هغه) سترګې نه کږې شوې او نه له بريده واوښتې.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی ۟
په رېښتيا د خپل پالونکي څه سترې نښانې يې وليدې.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰی ۟ۙ
آيا تاسي لات او عزى ليدلي [آیا د هغوی څه قدرت لویوالی شته]؟
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی ۟
او بل دريم منات؟
Arabic explanations of the Qur’an:
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُ ۟
آيا تاسي لره به زامن او د هغه به لوڼې (لورګانې) وي؟
Arabic explanations of the Qur’an:
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی ۟
دا خو بيا ډېر بې انصافه وېش دى!
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ— وَلَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰی ۟ؕ
دا پرته له يو څه نومونو بل څه نه دي چې تاسو او پلرونو مو اېښي دي، الله كوم دليل پرې نه دى نازل كړى. هغوى پرته له ګومان او نفسي غوښتنې بل څه پسې نه دي روان او پرته له شکه د هغوى د پالونکي له خوا لارښوونه ورغلې ده.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰی ۟ؗۖ
آيا (هغه كافر) انسان چې د څه هيله كوي همغه به ورته رسېدونكى وي؟
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰی ۟۠
نو (يوازې) الله لره دي آخرت او دنيا.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَیَرْضٰی ۟
او په آسمانو كې څومره پرېښتې دي چې سپارښتنه يې هيڅ ګټه نه شي رسولاى، مګر له هغه وروسته چې الله اجازه وركړي چاته چې وغواړي او پرې رضا شي.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُ ۟
بېشكه هغه كسان چې پر آخرت ايمان نه لري، په پرېښتو ښځينه نومونه ږدي.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ— وَاِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔا ۟ۚ
او حال دا چې هغوى لره پرې څه پوهه نشته، له ګومانه پرته بل څه پسې نه ځي او په رېښتيا ګومان د حق پر وړاندې هيڅ كار نه شي وركولاى.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬— عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ؕ
نو له هغه چا مخ وګرځوه چې زموږ له ياده يې مخ اړولى او له دنيوي ژونده پرته بل څه نه غواړي.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی ۟
همدا يې د پوهې وروستی بريد دى. بېشكه هماغه ستا پالونکی په هغه چا ډېر ښه پوه دى چې له لارې يې اوښتى او همغه پر لار موندونكو ښه پوه دى.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ۙ— لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰی ۟ۚ
او په آسمانونو او ځمكه كې چې څه دي هغه (يوازې) الله لره دي. تر څو بد عمله كسانو ته د خپلو عملو بدله وركړي او چا چې ښه كړي هغه ته په ښو سره بدله وركړي.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ— فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی ۟۠
هغوى چې له غټو ګناهونو او بې شرميو ځان ساتي پرته له وړو وړو ګناهونو. بېشكه ستا رب د بخښنې پراخوونكى دى. هغه پر تاسي ښه پوه و چې كله يې له ځمكې راپيدا كړئ او كله چې تاسي د خپلو ميندو ګېډو كې (پټ) واړه بچيان واست. نو د خپلو ځانو پاكي مه بيانوئ، همغه متقيان ښه پېژني.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰی ۟ۙ
آيا هغه دې وليد چې مخ يې واړولو؟
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَعْطٰی قَلِیْلًا وَّاَكْدٰی ۟
او لږ (خيرات، زكات) يې وركړ او (نور څه يې) ايسار كړل.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی ۟
آيا هغه سره د پټو پوهه ده چې (هر څه) ويني.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰی ۟ۙ
كه په هغه څه نه دى خبر شوى چې د موسى په پاڼو كې و.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَ ۟ۙ
او د هغه ابراهيم (پاڼو كې)، چې وفا يې وكړه.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰی ۟ۙ
دا چې هيڅوك به د بل چا بار نه وړي؟
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰی ۟ۙ
او دا چې انسان ته بل څه نشته پرته له هغې بدلې چې خپله يې هڅه كړې وي.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی ۟
او بېشكه چې دا هڅه به يې زر وليدل شي.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰی ۟ۙ
بيا به پوره پوره بدله وركړل شي.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰی ۟ۙ
او دا چې (همغه) ستا د رب لور ته ور رسېدل دي.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰی ۟ۙ
او دا چې هغه (خلک) خندوي او ژړوي.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْیَا ۟ۙ
او دا چې همغه مړه كوي او ژوندي كوي.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ۙ
او دا چې همغه دوې جوړې پيدا كړې دي نارينه او ښځينه.
Arabic explanations of the Qur’an:
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی ۪۟
له يو څاڅكې (مني) چې وڅڅول شي.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰی ۟ۙ
او دا چې بل وار پيدا كول هم پر هغه دي.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَاَقْنٰی ۟ۙ
او دا چې بېشكه همغه شتمن كوي او پانګه وركوي.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰی ۟ۙ
او دا چې په رېښتيا هغه د شِعرا (ستوري) رب دى.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا ١لْاُوْلٰی ۟ۙ
او دا چې همغه لومړني عاديان هلاك كړي دي.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰی ۟ۙ
او ثموديان چې (څوک يې ترې) پرېنښودل.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ— اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰی ۟ؕ
او له دې مخکې د نوح قوم. بېشكه چې همدوى ډېر ظالمان او سركښان وو.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰی ۟ۙ
او نسكور شوي كلي (همده) لاندې وغورځول.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰی ۟ۚ
بيا يې پټ كړل په هغه څه چې پټ يې كړل.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی ۟
نو د خپل رب پر كوم كوم نعمت شک كوې؟
Arabic explanations of the Qur’an:
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی ۟
دا (نبى عليه السلام) يو وېرونكى دى له مخکېنيو وېروونكو څخه.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۟ۚ
راتلونكى (قيامت) رانېږدې شو.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۟ؕ
له الله پرته بل څوک د هغه (د وخت) راښكاروونكى نشته.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَ ۟ۙ
آيا نو تاسي له دې خبرې تعجب كوئ؟
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَ ۟ۙ
او خاندئ خو ژاړئ نه؟
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ ۟
او تاسي چټي لوبې كوئ.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۟
نو الله ته سجده وكړئ او عبادت وكړئ.
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: An-Najm
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Pashto Translation - Rowwad Translation Center - Translations’ Index

Translation of the meanings of the Noble Qur’an into Pashto language, translated by the team of the Rowad Translation Center in cooperation with IslamHouse.com.

close