Translation of the meaning of the noble Quran - Tagalog translation - Mokhtasar * - Translations


Translation of the meaning of Sura: Al-Fajr
Aya:
 

Al-Fajr

من مقاصد السورة:
عرض مشاهد العظمة والقدرة الإلٰهية في الكون وأحوال الإنسان، وبيان عاقبة المغترين.
Ang paglalahad sa mga masasaksihan sa kadakilaan at kakayahang pandiyos sa Sansinukob, ang mga kalagayan ng tao, at ang paglilinaw sa kahihinatnan ng mga nalinlang.

وَٱلۡفَجۡرِ
Sumumpa si Allāh - kaluwalhatian sa Kanya - sa madaling-araw,
Arabic short Tafasir:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
sumumpa Siya sa Unang Sampung Gabi ng Dhulḥijjah,
Arabic short Tafasir:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
sumumpa Siya sa magkapares at bukod-tangi sa mga bagay,
Arabic short Tafasir:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
sumumpa Siya sa gabi kapag dumating ito, nagpatuloy ito, at lumisan ito. Ang sagot sa mga panunumpang ito ay: talagang gagantihan nga kayo sa mga gawa ninyo.
Arabic short Tafasir:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
Sa nabanggit na iyon ba ay may panunumpang kukumbinsi sa may pang-unawa?
Arabic short Tafasir:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Hindi mo ba napag-alaman, o Sugo, kung papaano ang ginawa ng Panginoon mo sa [liping] `Ād, na mga kalipi ni Hūd, noong nagpasinungaling sila sa sugo nila,
Arabic short Tafasir:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
ang liping `Ād na iniugnay sa lolo nitong si Irām na may mga haliging mahaba,
Arabic short Tafasir:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
na hindi lumikha si Allāh ng tulad ng mga iyon sa bayan.
Arabic short Tafasir:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
Hindi mo ba napag-alaman kung papaano ang ginawa ng Panginoon mo sa [liping] Thamūd, na mga kalipi ni Ṣāliḥ, na mga bumiyak ng mga malaking bato sa mga bundok at gumawa mula sa mga ito ng mga bahay sa pamamagitan ng bato.
Arabic short Tafasir:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
Hindi mo ba napag-alaman kung papaano ang ginawa ng Panginoon mo kay Paraon na noon ay may mga tulos na pinagdurusa niya sa pamamagitan ng mga ito ang mga tao?
Arabic short Tafasir:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Ang lahat ng mga ito ay lumampas sa hangganan sa paniniil at paglabag sa katarungan; bawat isa ay nagmalabis sa bayan niya
Arabic short Tafasir:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
sapagkat nagparami sila sa mga iyon ng katiwalian dahil sa ipinalaganap nila na kawalang-pananampalataya at mga pagsuway,
Arabic short Tafasir:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
kaya nagpalasap sa kanila si Allāh ng matinding pagdurusang dulot Niya at pumuksa Siya sa kanila sa lupain.
Arabic short Tafasir:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
Tunay na ang Panginoon mo, O Sugo, ay talagang tumatambang sa mga gawain ng mga tao at nagmamatyag sa mga ito upang gumanti ng Paraiso sa sinumang nagpaganda ng gawa at ng Impiyerno sa sinumang nagpasagwa ng gawa.
Arabic short Tafasir:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
Kaya tungkol naman sa tao, bahagi ng kalikasan nito na kapag sumubok dito ang Panginoon nito at nagparangal dito at nagbiyaya rito ng yaman, mga anak, at impluwensiya, ay nagpapalagay ito na iyon ay dahil sa isang karangalan para rito sa ganang kay Allāh kaya nagsasabi ito: "Ang Panginoon ko ay nagparangal sa akin dahil sa pagiging karapat-dapat ko sa pagpaparangal Niya."
Arabic short Tafasir:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
Tungkol naman sa kapag sumulit Siya rito at nagpasikip Siya rito sa panustos dito, tunay na ito ay nagpapalagay na iyon ay talagang pagkahamak nito sa Panginoon nito kaya nagsasabi ito: "Ang Panginoon ko ay humamak sa akin."
Arabic short Tafasir:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
Ang usapin ay hindi gaya ng ginuniguni ng taong ito na ang mga biyaya ay patunay sa lugod ni Allāh sa lingkod Niya at na ang mga kawalang-biyaya ay patunay sa pagkahamak ng tao sa ganang Panginoon nito. Bagkus ang reyalidad ay na kayo ay hindi nagpaparangal sa ulila mula sa ibinigay sa inyo ni Allāh na panustos.
Arabic short Tafasir:
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
at hindi nag-uudyok ang isa't isa sa inyo sa pagpapakain sa maralitang hindi nakatatagpo ng makakain niya.
Arabic short Tafasir:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
Lumalamon kayo sa mga karapatan ng mahihina kabilang sa mga babae at mga ulila nang paglamong matindi nang walang pagsasaalang-alang sa pagkaipinahihintulot nito.
Arabic short Tafasir:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
Umiibig kayo sa yaman nang pag-ibig na sobra sapagkat nagmamaramot kayo sa paggugol nito sa landas ni Allāh dala ng pagkasabik dito.
Arabic short Tafasir:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
Hindi nararapat na ito ay maging gawain ninyo. Tandaan ninyo, kapag pinagalaw ang lupa nang pagpapagalaw na matindi at pinalindol,
Arabic short Tafasir:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
at dumating ang Panginoon mo, O Sugo, para magpasya sa pagitan ng mga lingkod Niya, at dumating ang mga anghel na mga nakahanay sa mga hanay,
Arabic short Tafasir:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
Ang kainaman ng Unang Sampung Araw ng Dhulḥijjah higit sa mga ibang araw ng taon.

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
Ang pagpapatibay sa pagdating ni Allāh sa Araw ng Pagbangon alinsunod sa naaangkop sa Kanya nang walang pagwawangis, walang pagtutulad, at walang pag-aalis ng kahulugan.

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
Ang mananampalataya, kapag sinubok, ay nagtitiis, at kung binigyan ay nagpapasalamat.


وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
at maglalahad sa Araw na iyon ng Impiyerno na may pitumpung libong panghatak, na kalakip ng bawat panghatak ay pitumpung libong anghel na hihila niyon. Sa Araw na iyon ay magsasaalaala ang tao sa anumang nagpabaya siya sa pumapatungkol kay Allāh, at paano pa para sa kanya na magpakinabang sa kanya ang pagsasaalaala sa Araw na iyon dahil iyon ay araw ng pagganti hindi araw ng paggawa?
Arabic short Tafasir:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
Magsasabi siya dala ng tindi ng pagsisisi: "O kung sana ako ay nagpauna ng mga gawang maayos para sa buhay ko na pangkabilang-buhay na siyang buhay na tunay."
Arabic short Tafasir:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
Kaya sa araw na iyon ay walang isang magpaparusa tulad ng pagpaparusa ni Allāh dahil ang parusa ni Allāh ay pinakamatindi at pinakanananatili,
Arabic short Tafasir:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
at walang isang gagapos sa mga tanikala tulad ng paggapos Niya sa mga tagatangging sumampalataya roon.
Arabic short Tafasir:
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
Tungkol naman sa kaluluwa ng mananampalataya, sasabihin sa kanya sa sandali ng kamatayan at sa Araw ng Pagbangon: "O kaluluwang napapanatag sa pananampalataya at gawang maayos,
Arabic short Tafasir:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
manumbalik ka sa Panginoon mo nang nalulugod sa Kanya dahil makakamit mo na gantimpalang masagana, na kinalulugdan sa ganang Kanya - kaluwalhatian sa Kanya - dahil sa taglay mong gawang maayos,
Arabic short Tafasir:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
saka pumasok ka sa kabuuan ng mga lingkod Kong maaayos,
Arabic short Tafasir:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
at pumasok ka kasama sa kanila sa Paraiso Ko na inihanda Ko para sa kanila."
Arabic short Tafasir:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
Ang pagpapalaya sa mga alipin, ang pagpapakain sa mga nangangailangan sa oras ng kagipitan, ang pananampalataya kay Allāh, at ang pagtatagubilinan ng pagtitiis at pagkaawa ay kabilang sa mga kadahilanan ng pagpasok sa Paraiso.

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
Kabilang sa mga patunay ng pagkapropeta ang pagpapabatid sa kanya na ang Makkah ay magiging ipinahihintulot para sa kanya sa anumang oras ng maghapon.

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
Noong nagpasikip si Allāh ng mga daan ng pang-aalipin, nagpaluwang naman Siya ng mga daan ng pagpapalaya sapagkat ginawa niya ang pagpapalaya na kabilang sa mga pampalapit-loob [sa Kanya] at mga panakip-sala.


 
Translation of the meaning of Sura: Al-Fajr
Sura list Page number
 
Translation of the meaning of the noble Quran - Tagalog translation - Mokhtasar - Translations

Tagalog translation of the Brief Explanation of the Glorious Quran by Tafsir center (Al-Mokhtasar), Translated by Rowwad Translation Center.

Close