Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Filipino (Tagalog) Translation of Al-Mukhtasar in interpreting the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Balad   Ayah:

Al-Balad

Purposes of the Surah:
بيان افتقار الإنسان وكبده وسبل نجاته.
Ang paglilinaw sa pagkadalita ng tao, pagpapakahirap niya, at mga landas ng kaligtasan niya.

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Sumusumpa si Allāh sa bayang pinakababanal na siyang Makkah Mukarramah
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
habang ikaw, O Sugo, ay pinahihintulutan sa anumang gagawin mo rito gaya ng pagpatay sa sinumang naging karapat-dapat sa pagpatay at pagbihag sa sinumang naging karapat-dapat sa pagbihag.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
Sumumpa si Allāh sa nag-anak sa sangkatauhan at sumumpa Siya sa isinupling mula rito na anak.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
Talaga ngang lumikha Kami sa tao sa isang pagpapagod at isang paghihirap dahil sa ipinagdurusa niya na mga kasawiangpalad sa Mundo.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
Nagpapalagay ba ang tao na siya, kapag nakagawa siya ng mga pagsuway, ay walang makakakaya sa kanya na isa man at walang maghihiganti sa kanya, kahit pa man ang Panginoon niya ang lumikha sa kanya?
Arabic explanations of the Qur’an:
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
Magsasabi siya: "Gumugol ako ng yamang marami, na nagkapatung-patong: ang isang bahagi nito sa ibabaw ng ibang bahagi."
Arabic explanations of the Qur’an:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Nagpapalagay ba itong nakikipaghambugan ng ginugugol niya na si Allāh ay hindi nakakikita sa kanya at na siya ay hindi tutuusin sa yaman niya kung mula saan niya nakamit ito at kung sa ano niya ginugol ito?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
Hindi ba Kami gumawa para sa kanya ng dalawang mata na nakakikita siya sa pamamagitan ng dalawang ito,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
isang dila, at dalawang labi na nagsasalita siya sa pamamagitan ng dalawang ito?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
Nagpakilala Kami sa kanya sa daan ng kabutihan at daan ng kabulaanan.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
Siya ay hinihiling na lumampas sa matarik nadaan na nagpapahiwalay sa kanya sa Paraiso para makatawid siya nito at makalampas siya rito.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
Ano ang nagpaalam sa iyo, O Sugo, kung ano ang matarik na daan na kailangan niyang tawirin upang pumasok siya sa Paraiso?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكُّ رَقَبَةٍ
Ito ay isang pagpapalaya sa isang alipin, lalaki man o babae,
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
o na magpakain sa isang araw na may pagkakagutom na dumadalang dito ang pagkakaroon ng pagkain,
Arabic explanations of the Qur’an:
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
sa isang batang nawalan ng ama nito, na sa kanya ay may pagkakaanak
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
o sa isang maralitang walang anumang minamay-ari.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
Pagkatapos naging kabilang siya sa mga sumampalataya kay Allāh; nagtagubilin sa isa't isa sa kanila ng pagtitiis sa mga pagtalima, paglayo sa mga pagsuway, at sa pagsubok; at nagtagubilin sa isa't isa sa kanila ng pagkaawa sa mga lingkod ni Allāh.
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Ang mga nailarawang iyon sa mga katangiang iyon ay ang mga kasamahan ng kanan.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
Ang pagpapalaya sa mga alipin, ang pagpapakain sa mga nangangailangan sa oras ng kagipitan, ang pananampalataya kay Allāh, at ang pagtatagubilinan ng pagtitiis at pagkaawa ay kabilang sa mga kadahilanan ng pagpasok sa Paraiso.

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
Kabilang sa mga patunay ng pagkapropeta ang pagpapabatid sa kanya na ang Makkah ay magiging ipinahihintulot para sa kanya sa anumang oras ng maghapon.

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
Noong nagpasikip si Allāh ng mga daan ng pang-aalipin, nagpaluwang naman Siya ng mga daan ng pagpapalaya sapagkat ginawa niya ang pagpapalaya na kabilang sa mga pampalapit-loob [sa Kanya] at mga panakip-sala.

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Ang mga tumangging sumampalataya sa tanda Naming pinababa sa Sugo Namin ay ang mga kasamahan sa kaliwa.
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
Sa ibabaw nila ay may apoy na nakasara sa Araw ng Pagbangon, na pagdurusahin sila roon.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• أهمية تزكية النفس وتطهيرها.
Ang kahalagahan ng paglilinis ng kaluluwa at pagdadalisay nito.

• المتعاونون على المعصية شركاء في الإثم.
Ang mga nagtutulungan sa pagsuway ay magkakatambal sa kasalanan.

• الذنوب سبب للعقوبات الدنيوية.
Ang mga pagkakasala ay kadahilanan para sa mga kaparusahang pangmundo.

• كلٌّ ميسر لما خلق له فمنهم مطيع ومنهم عاصٍ.
Ang bawat isa ay pinadali para sa nilikha para sa kanya kaya kabilang sa kanila ay tagatalima at kabilang din sa kanila ay tagasuway.

 
Translation of the meanings Surah: Al-Balad
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Filipino (Tagalog) Translation of Al-Mukhtasar in interpreting the Noble Quran - Translations’ Index

Filipino (Tagalog) Translation of Al-Mukhtasar in interpreting the Noble Quran, issued by Tafsir Center

close