Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al albanés - Centro de traducción Rwwad (en proceso) * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Ar-Rahmaan   Versículo:

Err Rrahman

ٱلرَّحۡمَٰنُ
I Gjithëmëshirshmi,
Las Exégesis Árabes:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
Ai e mësoi Kuranin,
Las Exégesis Árabes:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
Ai e krijoi njeriun,
Las Exégesis Árabes:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
dhe e mësoi si të shprehet qartë.
Las Exégesis Árabes:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
Dielli dhe Hëna lëvizin sipas një llogarie të përcaktuar,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
Yjet dhe pemët i përulen Atij.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
Qiellin Ai e ngriti lart dhe vendosi peshoren,
Las Exégesis Árabes:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
Që të mos e tejkaloni drejtësinë në peshore.
Las Exégesis Árabes:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
Prandaj matni me drejtësi dhe mos e dëmtoni ekuilibrin.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
Tokën Ai e krijoi për krijesat,
Las Exégesis Árabes:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
Në të ka fruta dhe palma me degë të mbështjella,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
Dhe kokrra me kashtë, si dhe bimë aromatike.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
Ai e krijoi njeriun nga argjila e thatë, si qeramika,
Las Exégesis Árabes:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
Dhe krijoi xhindët nga flaka e zjarrit të pastër.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
Ai është Zoti i lindjes dhe i perëndimit.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Ai ka lëshuar dy detet që të takohen,
Las Exégesis Árabes:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
Ndërmjet tyre ka një pengesë që nuk e kalojnë.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Prej tyre nxirret perla dhe korali.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Të Tij janë anijet madhështore që lundrojnë në det si male.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Çdo gjë që është mbi tokë do të zhduket,
Las Exégesis Árabes:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Dhe do të mbetet vetëm Fytyra e Zotit tënd, e plotë me madhështinë dhe nderin.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Të gjithë në qiej dhe në tokë kërkojnë nga Ai; çdo ditë Ai sjell një punë të re.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Së shpejti do të merremi me ju, o xhind dhe njerëz!
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
O grupe të xhinëve dhe njerëzve, nëse mundeni të kaloni përtej kufijve të qiejve dhe tokës, atëherë kaloni! Por nuk do të kaloni dot, përveçse me fuqi.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Do të lëshohet mbi ju një flakë zjarri dhe bakri i shkrirë, e nuk do të mund të mbroheni.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
Kur qielli të çahet dhe të duket si një trëndafil i kuq si vaji,
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
Në atë ditë, askush nuk do të pyetet për mëkatet e tij, as nga njerëzit, as nga xhinët.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
Mëkatarët do të njihen nga shenjat e tyre dhe do të kapen për flokët dhe këmbët.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Kjo është Xhehenemi, që e mohojnë mëkatarët.
Las Exégesis Árabes:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
Ata do të vërtiten mes tij dhe ujit të valë.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Për ata që i druhen qëndrimit para Zotit të tyre ka dy Xhenete.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
Të dyja të begata dhe me degë të shumta.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
Në to rrjedhin dy burime të freskëta.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
Në to ka nga çdo frutë, nga dy lloje.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Ata do të rrinë shtrirë mbi shtroja me astar të mëndafshtë dhe frytet e Xhenetit do të jenë të arritshme.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Në to do të ketë vajza të ndershme, që ruajnë shikimin, të paprekura më parë as nga njerëzit dhe as nga xhinët.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Ato janë si rubinët dhe koralet.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
A mos ka shpërblim tjetër për të mirën përveç së mirës?
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Përveç atyre, ka edhe dy Xhenete të tjerë,
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
مُدۡهَآمَّتَانِ
Të mbushur me begati të dendura.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Në to rrjedhin dy burime të bollshme.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
Në to ka fruta, palma dhe shegë.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
Në to ka gra të bukura dhe të mrekullueshme.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
Ato qëndrojnë në çadra të ruajtura.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Asnjë njeri apo xhid nuk i ka prekur më parë.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
Ata do të rrinë mbi qilima të gjelbër dhe shtroja të bukura.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pra, cilat mirësi të Zotit tuaj po i mohoni?!
Las Exégesis Árabes:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Qoftë i lartësuar emri i Zotit tënd, plot me madhështinë dhe nderin!
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Ar-Rahmaan
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al albanés - Centro de traducción Rwwad (en proceso) - Índice de traducciones

Traducida por el equipo del Centro Rowad At-Taryamah en cooperación con la Asociación de Dawah en Rabwa y la Asociación para el Servicio del Contenido Islámico en Idiomas.

Cerrar