Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción ashanti * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Mutaffifin
Versículo:
 

Al-Mutoaffinfiin

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
1. Due nka asisiefoͻ no,
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ
2. Wͻn a sε wͻ’hyε (biribi tesε kookoo anaa aburoo anaa nkyene anaa εmoo) afri (obi hͻ a) wͻ'hyε ma εyε mma;
Las Exégesis Árabes:
وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
3. Na sε wͻ’rehyε anaasε wͻ’resusu (ama obi a) wͻ’te so (bͻ saa nipa no nyansa korͻno).
Las Exégesis Árabes:
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
4. Enti saa nkorͻfoͻ no nnwen sε yεbenyane wͻn-
Las Exégesis Árabes:

لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
5. Ama Ɛda kεseε bi?
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
6. Ɛda a nnipa nyinaa begyina Abͻdeε nyinaa Wura Nyankopͻn anim no?
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
7. Daabi, Abͻnefoͻ no Nwoma wͻ ‘Sijjinn’ mu.
Las Exégesis Árabes:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
8. Na εdeεn na εbεkyerε wo adeε a εyε ‘Sijjnn’ no?
Las Exégesis Árabes:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
9. Ɛyε Nwoma a yatwerε (fa abͻneεfoͻ no nyuma ho).
Las Exégesis Árabes:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
10. Saa Da no, due nka wͻn a wͻ’fa (Nokorε no) sε atorͻsεm no,
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
11. Wͻn a wͻ’fa Akatua da no atorᴐsԑm no,
Las Exégesis Árabes:
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
12. Na obiara nnihͻ a ᴐfa no atorᴐsԑm, gyesε mmaratoni, ͻbͻneεni.
Las Exégesis Árabes:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Sε yεrekenkan Yεn Nsεm no kyerε no a, deε ͻka ne sε: “Tetefoͻ no anansesεm”.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
14. Daabi, (Dwumadi bͻne a) wͻ’nsa aka no awe naakyee wͻ wͻn akoma mu,
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
15. Daabi, saa Da no yεde ntwaremu betware wͻn ne wͻn Wura Nyankopͻn ntεm.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
16. Afei yεde wͻn bεkͻ Amanehunu gya no mu.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
17. Afei yεbεka sε: “Woi na mofaa no atorͻsεm no “.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
18. Aane, nokorε sε apapafoͻ no Nwoma wͻ ‘illiyyiin.
Las Exégesis Árabes:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
19. Na εdeεn na εbεkyerε wo deε εyε ‘Illiyyuun’ no?
Las Exégesis Árabes:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
20. Ɛyε (apapafoͻ no nyuma a y’atwerε) ho Nwoma,
Las Exégesis Árabes:
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
21. (Soro Abͻfoͻ) a wͻ’bεn (Nyankopͻn) no di ho adanseε.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
22. Nokorε sε, apapafoͻ no wͻ anigyeε mu-,
Las Exégesis Árabes:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
23. Wͻ Animuonyam Ahennwa so rehwε (deε εrekͻ soͻ).
Las Exégesis Árabes:
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
24. Wohunu anigyeε no nhyerεnee wͻ wͻn anim.
Las Exégesis Árabes:
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
25. Yε’bεma wͻn nsa kronkron a yatua ano anom.
Las Exégesis Árabes:
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
26. Nentuano no yε ‘Misk’. Woi so na wͻn a, wͻ siakan (wc nnepa ho no) nsiakan.
Las Exégesis Árabes:
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
27. ‘Tasniim’ na yεde bεfra (saa nsa no).
Las Exégesis Árabes:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
28. (‘Tasniim no) yε Asutire bi a wͻn a wͻ’bεn (Nyankopͻn) no bεnom mu (nsuo).
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
29. Nokorε sε na abͻneεfoͻ no sere wͻn a, wͻ’agye adie no.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
30. Sε wᴐ’retwa mu (wͻ agyidiefoͻ no) ho a, (boniayεfoͻ no) bͻ wͻn ani kyerε wͻn ho wͻn ho (dedi agyidiefoͻ no ho fεw).
Las Exégesis Árabes:
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
31. Sε wͻ’san kͻ wͻn nkorͻfoͻ no hͻ a, wͻ’san kͻ no fεw die so.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
32. Sε wͻ’hu (agyidiefoͻ) no a, asεm a wͻ’ka ne sε: “Nokorε sε, saa nkorͻfoͻ yi ayera paa.”
Las Exégesis Árabes:
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
33. Nanso yεnsomaa wͻn sε wͻ’mεhwε (agyidiefoͻ no) so.
Las Exégesis Árabes:

فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
34. Saa Da no deε, wͻn a wͻ’agye adie no bεsere wͻn a wͻ’annye annie no,
Las Exégesis Árabes:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
35. (Wͻ’tete) Animuonyam Ahennwa so rehwε (deε εrekͻ soͻ).
Las Exégesis Árabes:
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
36. Enti boniayεfoͻ no nyaa deε na wͻ’yε no so akatua pεpεεpε?
Las Exégesis Árabes:

 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Mutaffifin
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción ashanti - Índice de traducciones

Traducción del significado del Noble Corán en Ashanti por Sheikh Haroun Ismaeel

Cerrar