Traducción de los significados del Sagrado Corán - الترجمة البشتوية - رواد * - Índice de traducciones

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Muddaththir   Versículo:

المدثر

یٰۤاَیُّهَا الْمُدَّثِّرُ ۟ۙ
اې په جامه كې ځان نغښتونكيه!
Las Exégesis Árabes:
قُمْ فَاَنْذِرْ ۟ۙ
پاڅېږه او خبرداری وركړه.
Las Exégesis Árabes:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ۟ۙ
او د خپل پالونکي لويي بيان كړه.
Las Exégesis Árabes:
وَثِیَابَكَ فَطَهِّرْ ۟ۙ
او خپلې جامې پاكې وساته.
Las Exégesis Árabes:
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ۟ۙ
او له هري پلیتۍ نه ډډه وکړه.
Las Exégesis Árabes:
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ ۟ۙ
او داسې ښېګڼه مه كوه چې د بدل زياتوالی غواړې.
Las Exégesis Árabes:
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ ۟ؕ
او پالونکي ته دې صبر كوه.
Las Exégesis Árabes:
فَاِذَا نُقِرَ فِی النَّاقُوْرِ ۟ۙ
نو كله چې په شپېلۍ كې پو كړل شي.
Las Exégesis Árabes:
فَذٰلِكَ یَوْمَىِٕذٍ یَّوْمٌ عَسِیْرٌ ۟ۙ
بيا به دغه ورځ سخته ورځ وي.
Las Exégesis Árabes:
عَلَی الْكٰفِرِیْنَ غَیْرُ یَسِیْرٍ ۟
چې پر كافرانو به آسانه نه وي.
Las Exégesis Árabes:
ذَرْنِیْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِیْدًا ۟ۙ
ما او هغه سره پرېږده چې يوازې مې پيدا كړی.
Las Exégesis Árabes:
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًا ۟ۙ
او بيا مې ډېر مال وركړ.
Las Exégesis Árabes:
وَّبَنِیْنَ شُهُوْدًا ۟ۙ
او حاضر (چمتو) زامن.
Las Exégesis Árabes:
وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِیْدًا ۟ۙ
او پراخه پراختيا مې وركړه.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ یَطْمَعُ اَنْ اَزِیْدَ ۟ۙ
(خو) بيا هم هيله كوي چې لا يې ورزيات كړم.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّا ؕ— اِنَّهٗ كَانَ لِاٰیٰتِنَا عَنِیْدًا ۟ؕ
هيڅكله نه، هغه خو زموږ د آيتونو دښمن و.
Las Exégesis Árabes:
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًا ۟ؕ
عذاب به ورکړم عذاب سخت [د غره ختلو ته به یې اړ کړم]
Las Exégesis Árabes:
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ۟ۙ
هغه سوچ وكړ او څه خبره يې جوړه كړه.
Las Exégesis Árabes:
فَقُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
نو تباه دې شي، څرنګه اندازه یي ولګوله.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ قُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
بيا دې تباه شي، څنګه خبره يې جوړه كړه.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ نَظَرَ ۟ۙ
بيايې وكتل.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ۟ۙ
بيا یې تندی تريو کړ او ښه یې تریو کړ.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ۟ۙ
بیا يې شا واړوله او كبر يې وكړ.
Las Exégesis Árabes:
فَقَالَ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ یُّؤْثَرُ ۟ۙ
نو ويې ويل: دا له هغو كوډو پرته بل څه نه دي چې له پخوا نه راروانې دي.
Las Exégesis Árabes:
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ۟ؕ
دا د بشر له وينا پرته بل څه نه دي!
Las Exégesis Árabes:
سَاُصْلِیْهِ سَقَرَ ۟
(الله فرمايي) ژر به يې دوزخ ته ننباسم.
Las Exégesis Árabes:
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُ ۟ؕ
او ته څه پوهېږې چې سقر څه دى؟
Las Exégesis Árabes:
لَا تُبْقِیْ وَلَا تَذَرُ ۟ۚ
هغه يې نه پاتې کوي او نه يې خوشې كوي.
Las Exégesis Árabes:
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ۟ۚ
د پوستكي سوځوونكى دى.
Las Exégesis Árabes:
عَلَیْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ۟ؕ
پر هغه نولس (پرېښتې) ټاكل شوې دي.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا جَعَلْنَاۤ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓىِٕكَةً ۪— وَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا ۙ— لِیَسْتَیْقِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَیَزْدَادَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِیْمَانًا وَّلَا یَرْتَابَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ ۙ— وَلِیَقُوْلَ الَّذِیْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ— كَذٰلِكَ یُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ یَّشَآءُ وَیَهْدِیْ مَنْ یَّشَآءُ ؕ— وَمَا یَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ— وَمَا هِیَ اِلَّا ذِكْرٰی لِلْبَشَرِ ۟۠
او موږ د دوزخ دا څوكيداران پرته له پرېښتو بل څوك نه دي ګومارلي او د هغو شمېر مو هم يوازې د كافرانو لپاره ازمویښت ګرځولى، تر څو اهل كتاب يقين وكړي او د مومنانو ايمان زيات شي او اهل كتاب او مومنان څه شک ونه كړي او د دې لپاره چې په زړه ناروغان او كافران ووايي چې الله په دې بيان سره څه غوښتي دي؟ په همدې ډول چا ته چې الله وغواړي بې لارې كوي يې او چا ته چې وغواړي هدايت ورته كوي او ستا د رب لښكرې له هغه پرته بل چا ته نه دي معلومې او هغه (دوزخ) بل څه نه دى مګر د بشر لپاره يو نصيحت.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّا وَالْقَمَرِ ۟ۙ
هيڅكله نه، قسم دى په سپوږمۍ.
Las Exégesis Árabes:
وَالَّیْلِ اِذْ اَدْبَرَ ۟ۙ
او په شپه چې بېرته وګرځي.
Las Exégesis Árabes:
وَالصُّبْحِ اِذَاۤ اَسْفَرَ ۟ۙ
او په سهار چې رڼا شي.
Las Exégesis Árabes:
اِنَّهَا لَاِحْدَی الْكُبَرِ ۟ۙ
چې په رېښتيا هغه (دوزخ) له سترو شيانو څخه يو دى.
Las Exégesis Árabes:
نَذِیْرًا لِّلْبَشَرِ ۟ۙ
د انسانانو لپاره وېروونكى دی.
Las Exégesis Árabes:
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّتَقَدَّمَ اَوْ یَتَاَخَّرَ ۟ؕ
له تاسي څخه د هغه چا لپاره چې پرمختګ غواړي يا وروسته كېدل.
Las Exégesis Árabes:
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِیْنَةٌ ۟ۙ
هر څوک په خپلو کړو اعمالو کې نيولی شوی دی، يا به يې اعمال تباه کوي او يا به يې خلاصوي او له تباهۍ به يې ژغوري.
Las Exégesis Árabes:
اِلَّاۤ اَصْحٰبَ الْیَمِیْنِ ۟ؕۛ
پرته له ښي لاس والا و.
Las Exégesis Árabes:
فِیْ جَنّٰتٍ ۛ۫— یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۙ
چې جنتو كې به سره پوښتي.
Las Exégesis Árabes:
عَنِ الْمُجْرِمِیْنَ ۟ۙ
د مجرمانو په باره کې.
Las Exégesis Árabes:
مَا سَلَكَكُمْ فِیْ سَقَرَ ۟
چې دوزخ ته څه شي بوتلئ؟
Las Exégesis Árabes:
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
هغوى به وايي: موږ خو له لمونځ كوونكو څخه نه وو.
Las Exégesis Árabes:
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِیْنَ ۟ۙ
او نه مو مسكين ته خواړه وركول.
Las Exégesis Árabes:
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَآىِٕضِیْنَ ۟ۙ
او غلطو بحث كوونكو سره يوځاى موږ هم بحثونه كول.
Las Exégesis Árabes:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟ۙ
او د جزا ورځ مو درواغ ګڼله.
Las Exégesis Árabes:
حَتّٰۤی اَتٰىنَا الْیَقِیْنُ ۟ؕ
تر دې چې همغه يقيني شى [مرګ] راته راغى.
Las Exégesis Árabes:
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشّٰفِعِیْنَ ۟ؕ
نو بيا به د سپارښت كوونكو سپارښت څه ګټه ور ونه رسوي.
Las Exégesis Árabes:
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِیْنَ ۟ۙ
نو څه پرې شوي چې له دې نصيحته مخ اړوونكي دي؟
Las Exégesis Árabes:
كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌ ۟ۙ
هغوی لكه ترېدلي خره داسې دي.
Las Exégesis Árabes:
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ ۟ؕ
چې له زمري تښتېدلي وي.
Las Exégesis Árabes:
بَلْ یُرِیْدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّؤْتٰی صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ۟ۙ
اصلاً هغوى هر يو غواړي چې (ځانګړي) پرانيستي ليكونه وركړل شي.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّا ؕ— بَلْ لَّا یَخَافُوْنَ الْاٰخِرَةَ ۟ؕ
هيڅكله نه، په اصل كې هغوى له آخرته نه وېريږي.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّاۤ اِنَّهٗ تَذْكِرَةٌ ۟ۚ
هيڅكله نه، دا خو يو نصيحت دى.
Las Exégesis Árabes:
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗ ۟ؕ
نو د چا چې خوښه وي درس دې ترې واخلي.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا یَذْكُرُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ— هُوَ اَهْلُ التَّقْوٰی وَاَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ۟۠
او هغوى څه درس نه شي اخيستلاى پرته له دې چې الله وغواړي، همغه د دې وړ دى چې ترې وېره وشي او همغه د بخښلو واک لري.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Muddaththir
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - الترجمة البشتوية - رواد - Índice de traducciones

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى لغة البشتو ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Cerrar