ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ اسپانیایی ـ مرکز نور اینترنشنال * - لیست ترجمه ها

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

ترجمهٔ معانی سوره: سوره نبأ   آیه:

Sura An-Naba

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
1. ¿Acerca de qué se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)?
تفسیرهای عربی:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
2. Acerca de la gran noticia (de la resurrección)
تفسیرهای عربی:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
3. sobre la cual discrepan.
تفسیرهای عربی:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
4. Mas ya sabrán (lo que les sucederá el Día de la Resurrección por negarla).
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
5. Ya sabrán (lo que les sucederá) sin duda alguna.
تفسیرهای عربی:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
6. ¿Acaso no hicimos de la tierra un lugar habitable
تفسیرهای عربی:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
7. e hicimos de las montañas estacas[1107] (para fijarla)?;
[1107] Ver la nota de la aleya 15 de la sura 16.
تفسیرهای عربی:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
8. y os creamos en parejas;
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
9. e hicimos de vuestro sueño un descanso
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
10. y que la noche os cubriera (con su oscuridad);
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
11. e hicimos el día para que buscarais en él vuestro medio de vida;
تفسیرهای عربی:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
12. y levantamos sobre vosotros siete (cielos) firmes
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
13. y dispusimos (en ellos) una radiante lámpara (el sol);
تفسیرهای عربی:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
14. y hacemos descender de las nubes agua en abundancia
تفسیرهای عربی:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
15. para que con ella broten las semillas y las plantas
تفسیرهای عربی:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
16. y (crezcan densos) jardines con árboles cuyas ramas se entrelazan.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
17. En verdad, el Día Decisivo (en que Al-lah separará a los creyentes de quienes rechazan la verdad para juzgarlos) está fijado.
تفسیرهای عربی:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
18. Ese día sonará el cuerno[1108] y acudiréis en multitudes;
[1108] El cuerno sonará dos veces: la primera vez que suene, todo ser viviente que entonces se halle sobre la tierra perecerá; y la segunda vez, a la que hace referencia esta aleya, todos resucitarán para comparecer ante Al-lah.
تفسیرهای عربی:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
19. el cielo se abrirá dando paso a numerosas puertas (para que desciendan los ángeles);
تفسیرهای عربی:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
20. y las montañas serán eliminadas (de donde se hallaban) y se convertirán en un espejismo.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
21. Realmente, el infierno estará al acecho.
تفسیرهای عربی:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
22. Y allí morarán quienes se hayan excedido (y hayan rechazado la verdad).
تفسیرهای عربی:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
23. Allí permanecerán durante siglos indefinidos.
تفسیرهای عربی:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
24. No hallarán nada que los refresque[1109]ni bebida (que aplaque la sed).
[1109] Algunos comentaristas interpretan la aleya de la siguiente manera: «No conocerán (allí) el sueño ni probarán ninguna bebida (que aplaque la sed)».
تفسیرهای عربی:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
25. Solo obtendrán para beber agua hirviendo y las secreciones (de las heridas de sus habitantes).
تفسیرهای عربی:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
26. Será un castigo acorde a las malas acciones que cometieron.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
27. No esperaban rendir cuentas de sus acciones
تفسیرهای عربی:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
28. y desmintieron rotundamente Nuestras aleyas.
تفسیرهای عربی:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
29. Y todo lo hemos registrado con precisión.
تفسیرهای عربی:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
30. Sufrid, pues; no haremos sino aumentar vuestro castigo.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
31. Ciertamente, los piadosos triunfarán.
تفسیرهای عربی:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
32. Tendrán jardines y viñedos (en el paraíso),
تفسیرهای عربی:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
33. y huríes de eterna juventud[1110] de la misma edad,
[1110] Literalmente, la aleya dice: «Y huríes de firmes senos», para describir la eterna juventud de dichas mujeres del paraíso.
تفسیرهای عربی:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
34. y copas rebosantes (de un vino no embriagador).
تفسیرهای عربی:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
35. No escucharán en el paraíso banalidades ni mentiras.
تفسیرهای عربی:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
36. Esa será su recompensa: una concesión generosa por las acciones que realizaron, de parte de tu Señor,
تفسیرهای عربی:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
37. el Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto hay entre ellos, el Clemente. Nadie podrá pronunciar palabra (sin Su consentimiento).
تفسیرهای عربی:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
38. Ese día el ángel Gabriel se presentará junto con los ángeles alineados y solo hablará aquel a quien el Clemente conceda permiso y no dirá sino la verdad.
تفسیرهای عربی:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
39. Ese será el Día Ineludible. Quien quiera, pues, que tome el camino que lo lleve a Él (obedeciéndolo para estar a salvo de Su castigo).
تفسیرهای عربی:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
40. Realmente, os hemos advertido de un castigo cercano. Ese día el hombre verá las acciones que realizó, y el que rechazó la verdad dirá: «¡Ojalá fuera polvo (y no hubiera existido nunca para no ser castigado)!».
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره نبأ
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ اسپانیایی ـ مرکز نور اینترنشنال - لیست ترجمه ها

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان اسپانیایی. ترجمهٔ مرکز نور اینترنشنال. چاپ سال ۲۰۱۷ میلادی.

بستن